English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ С ] / Стараюсь

Стараюсь traduction Turc

3,338 traduction parallèle
Хватит искать во всем подвох, я стараюсь помочь.
- Tamam onları kullanırız. Hemen bana geçirmeye çalışma. Burada yardımcı olmaya çalışıyorum.
Вот почему он здесь, чтобы он мог получить хорошее образование, и я стараюсь дать ему хотя бы наполовину нормальную жизнь, и я разбираюсь с этим дерьмом от Дэвида и... опекой.
İyi bir eğitim alsın diye burada. Ona yarı normal bir hayat sunmaya çalışırken bir de David'in boklarıyla uğraşıyorum. Küfür ettiğim için çok özür dilerim.
Я стараюсь показать им другую жизнь. Но я очень о них беспокоюсь.
Diğer modeller için onları deniyorum ama çok endişeliyim.
- Я стараюсь с этим жить, миссис Хадсон, стараюсь изо всех сил.
Bunları düşünmeyin, Bayan Hudson, ben düşünmeyi bıraktım.
Ты же видишь, что я не особо стараюсь?
Sağa sola koşuşturup işim için endişelendiğimi görüyor musun?
Ну, я по своему стараюсь помогать тебе в этом, Энтони.
Sana yardım etmeye çalışıyorum Anthony, ama kendi yöntemimle.
Я очень сильно стараюсь прямо сейчас не вывалить все мое дерьмо на вас троих, но вы явно напрашиваетесь.
Üçünüzün önünde kendimi kaybetmemeye çalışıyorum ama siz beni zorluyorsunuz.
И я лишь стараюсь всем угодить...
Tek yapmaya çalıştığım şey...
- Так значит это лучшая ты? - Я стараюсь.
Senin bulabildiğin en iyi şey bu mu?
У меня больной зуб, так что я стараюсь есть не твердую еду.
Dişlerim biraz hassas. O yüzden bir süre yumuşak şeyler tüketmem gerekiyor.
Я просто стараюсь держать их подальше от жилых домов.
Yalnızca hayvanı evlerden uzak tutuyorum.
Во сне я вижу себя, И я стараюсь, чтобы остановить его, но я не могу.
Rüyamda kendimi görüyorum engellemeye çalışırken.
Я стараюсь!
Çıkarmaya çalışıyorum!
Я стараюсь все исправить.
Parçaları topluyorum.
Я стараюсь найти новое жилье.
Yeni bir yer arıyorum. En kısa sürede taşınacağım.
Но я стараюсь быть более независимым.
Daha bağımsız bir hayat sürmeye çalışıyorum.
Я всегда стараюсь, доктор.
Her zaman doğru kararı vermeye çalışıyorum Doktor bey.
Я стараюсь, но... Его так тяжело отпустить.
Uğraşıyorum ama gitmesine izin vermek benim için gerçekten çok zor.
Стараюсь.
Elimden geleni yapıyorum.
Она попросила меня её написать, и я стараюсь, но мне не помешала бы толика таланта.
Benden yazmamı istedi ve ben de çabalıyorum. Ama biraz sihir iyi olurdu.
Почему ты считаешь, что я не стараюсь?
Nasıl çabalamadığımı düşünürsün?
Я стараюсь быть на твоей стороне.
Ona karşı hep senin fikirlerini savunurum.
Он вытекает из контекста, я стараюсь.
Sonuçta her şeye kendi açımdan yaklaşıyorum.
Я стараюсь во всем этом разобраться.
Bazı şeyleri yavaş yavaş anlıyorum.
Меня не учили стрелять по трупам и я стараюсь изо всех сил.
Silahlar, ölü insanlar için değil. Elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyorum.
- Я стараюсь быть информативным.
- Bilgi verici olmaya çalışıyorum.
Это в благоприятные дни, в остальное время - я стараюсь.
Bunlar iyi günler, gelecek günler içinse, Onlar için çabalıyorum.
Я стараюсь. Так выглядят, когда начинаешь сдаваться.
Pes etmeye başladığınızda böyle görünürsünüz.
Теперь стараюсь не завалить ваше вызволение.
Şimdi çıkarmanızın içine etmemeye çalışın.
Стараюсь сильно себя не осуждать.
Kendime çok yüklenmek istemiyorum.
Я стараюсь держаться подальше от кофе, слежу за здоровьем.
Kahveden uzak durmaya çalışıyorum. Daha sağlıklı falan.
Я стараюсь!
Tutmaya çalışıyorum!
- Я стараюсь!
- Tutmaya çalışıyorum işte!
Стараюсь.
Yapmaya çalışıyorum.
Но я стараюсь.
Ama deniyorum.
Я стараюсь, ну.
Çabalıyorum işte.
Я стараюсь, мама.
Deniyorum, anne.
Стараюсь.
Deniyorum.
Но я учусь на своих ошибка. Стараюсь
Ama hatalarımdan bir şeyler öğrenmeye çalıştım.
Сегодня мой первый день в старших классах и я очень стараюсь не выделяться, понимаешь?
Bugün lisede ilk günüm. Göze batmamak için çok uğraşacağımın farkındasındır?
Вы знаете, я стараюсь подражать вам во всем.
Seni her yönden örnek almaya çalıştığımı biliyorsun.
– Я стараюсь делать свою работу хорошо.
- İşimi iyi yapmaya çalışıyorum.
Я никого не обвиняю, мистер Денверс, просто стараюсь во всем разобраться.
Sadece bazı şeyleri anlamaya çalışıyorum. Lütfen çözdüğünüzde bana da haber verin.
О, я стараюсь держаться от этого подальше.
Karışmamak için elimden geleni yapıyorum.
Я стараюсь.
Deniyorum.
- Просто стараюсь быть в курсе.
Önde oluyorum.
Ты многое замечаешь. Стараюсь не замечать.
- Olmamaya çalışıyorum.
Я стараюсь выражаться попроще... когда имею дело с полицией.
Polisle muhatap olurken işleri basit tutmayı yeğliyorum.
Стараюсь не есть то, у чего есть центральная нервная система.
Merkezi sinir sistemi olan herhangi bir şeyi yememeye çalışıyorum.
Я стараюсь честно!
- Uğraşıyorum!
Я стараюсь быть доступным.
Herkesin bana ulaşabilmesini istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]