Стильная traduction Turc
78 traduction parallèle
Тули, ты очень стильная девушка,
Tooley, sen çok zarif bir kadınsın.
Я очень стильная, все-таки...
Ben gerçekten çok zarif bir kadınım.
Она довольно стильная.
Lobi stil kapacak.
Ты у меня, всё-таки, чертовски стильная.
Acayip güzel bir kadınsın.
Это стильная телка.
Bu harika bir parça.
Представь, типа, свисающие растения и, может быть, стильная напольная плитка.
Resim, buraya da resim. Makrome ve çiçek ve yerde güzel bir halı.
Это пивная, стильная музыка.
Bira ve yaşam tarzı müziği.
А как же очки и стильная одежда?
Gözlükle fiyakalı elbiseler ne oldu?
Она очень стильная.
Bu işi iyi biliyor.
Вы очень стильная.
Bence tarzın var.
Он сказал, что я недостаточно стильная, чтобы идти на его званый ужин.
Görkemli partisine gelecek kadar klas olmadığımı söyledi.
Я знаю, меня часто обвиняли в избытке воображения,.. ... но когда такая стильная женщина, как вы,..
Beni her zaman çok düşündüğüm için suçluyorlardı ama sizin gibi bir kadın,..
Я считаю, что она стильная и утонченная.
Bence klas ve içerikli.
Очень красивая игра, очень стильная. Как танец.
Stili olan, dansa benzeyen hoş bir oyundur.
Ты элегантная, роскошная, стильная, сексуальная, юная, и у тебя отличная кожа.
Zarif ve kaliteli ve seksi ve hayat dolu. Ve tenin muhteşem.
Я думаю, она стильная и привлекательная.
Çok şık ve kaliteli.
- Я стильная.
Çok modernimdir.
Я полновата, я не стильная и мало что смыслю в моде но я неглупа.
Kemiklerim sayılmıyor göz alıcı değilim ve tarz hakkında pek fazla şey bilmiyorum ama zekiyim.
Очень стильная женщина которую Лиз встретила в гараже несколько недель назад.
Liz'in bir kaç hafta önce otoparkta karşılaştığı şu tarzı şık kadın var ya.
- Большая стильная шляпа папаши?
Fiyakalı baba şapkası.
И она очень стильная, Вам не кажется?
Çok da şık. Öyle değil mi?
Такая стильная и классная.
Çok şık ve tarz bence.
Это была довольно стильная вечеринка.. но почему в напитки не докладывали льда..
Oldukça güzel bir partiydi ama içecekleri beğenmedin değil mi?
Красивая, стильная, умная! Ладно, не будем!
Hem güzel, zarif, hem de akıllı bir kız.
Из рабочей семьи, но стильная.
Ve o gülüşü yok mu Terry, ah o gülüşü.
- Стильная вещь.
- Çok güzel.
Наконец то Стильная обувь для слепого мага земли
Sonunda, kör bir toprak bükücü için şık ayakkabılar.
Или стильная фотография...
Veya sanatsal bir fotoğraf...
Ты же стильный тебе нужна стильная обувь.
Sen stilistsin, kendine özel ayakkabılar alsana.
Будет стильная бородка. Да. Ну что?
Bitmek üzere.
Пляж, солнце, стильная облегающая одежда.
Deniz, kum, gülen yüzler.
Кто знал, что и для толстяков есть стильная одежда?
Büyük beden bölümün tarz bulabileceğini kim bilirdi ki?
- О чем ты? Послушайте, дамочки, пожалуйста. Это должна была быть стильная вечеринка,
Bayanlar lütfen bunu özel bir parti olması gerekiyor.
Знаю, это не самое стильная вещь, но она тебя согреет.
Çok tarz bir şey değil ama yine de sıcak tutar.
У меня была похожая, но стильная.
O numarayı ben yazdığımda, çok klastı.
Ты красивая, стильная.
Hoş ve zarifsin.
Красивая, стильная женщина, которая может найти мужчину, не выходя из дома.
Güzel ve asil bir kadın ve evden çıkmadan bir erkekle tanışabiliyor.
Стильная, невысокая, подстриженная, загорелая... неулыбчивая... темпераментная, с грустными глазами.
Şık kısa saç kesimli, koyu tenli ve çok gülmeyen biri. Kolayca sinirlenebilen, biraz hüzünlü gözleri olan...
Видела её фото, очень стильная и красивая дама.
Sadece resmini gördüm. Çok hoş ve bakımlı biri.
Ты интеллигентная, стильная, привлекательная женщина.
Sen zeki, klas, çekici bir kadınsın.
О пропаже заявила её стильная мамаша.
Zarif annesi tarafından kayıp olduğu bildirilmiş.
Стильная, сексуальная, утонченная, и шикарная.
Modaya uygun, seksi, sofistike ve oh, şık.
Весьма стильная.
Bayağı hoş bir şeydi.
Моэка-сан такая красивая и стильная.
Moeka-san çok zarif ve şık birisi.
- Она красивая, стильная, элегантная,
- Çok güzel, tarzı var, zarif.
Я только хотела сказать, что видела фотографии этой фон Беринг : стильная.
von Behring'in fotoğraflarını gördüm.
Стильная вечеринка, Блэр.
Çok zarif bir parti, Blair.
Ты и в правду бля, стильная, верно?
Sen gerçekten tarzı olan birisin, değil mi?
Стильная стрижка!
Sen bir azizsin.
Если не можешь свести пятно, вырежь его по кругу добавь небольшой шнурок, и получится стильная накидка. Или наоборот, ты можешь просто не выходить за моего брата Френка?
Ya da onun yerine, belki de kardeşim Frank'le evlenme?
Ты такая милая и стильная
Çok güzel ve zarifsin.