Стоишь traduction Turc
2,033 traduction parallèle
Я просто хочу сказать, что ты стоишь большего.
Ben de tam, bundan daha fazlasını hak ediyorsun diyordum.
Больше похоже на то, как будто ты стоишь в очереди в магазине, держа в руках одну палку.
Kendi evimizdeki pek çok insan. Market kuyruğunda beklemeye çok benziyor.
Нет, ты стоишь позади меня.
Hayır, arkamdasın.
А ну, стой, где стоишь.
Olduğun yerde kal.
Расти, стой, где стоишь!
Rusty, olduğun yerde kal!
Еще стоишь?
Hâlâ hayatta mısın?
Потому что ты не стоишь её времени.
Çünkü onun zamanını harcamasına değmezsin.
Я имею ввиду, ты стоишь на твоих ногах.
Yani bir şeklide halledersin.
ѕочему ты стоишь в очереди?
Neden sırada bekliyorsun?
Постоянное волнение о том, где ты стоишь основанное на непостижимых социальных элементах, а затем неизбежное обнадеживающее переосмысление всего для того, чтобы вы могли спать по ночам.
Belli belirsiz sosyal ipuçlarıyla bulunduğun yer hakkında endişelenip durmak sonra da kaçınılmaz bir şekilde kendine güven vererek olaylara başka bir pencereden bakarak gözüne uyku girebilmesini sağlamak.
Вообще-то ты слишком близко ко мне стоишь.
Aslında şu an bile çok yakınımda duruyorsun.
Алекс, стой, где стоишь.
Alex, olduğun yerde kal.
Скажу идти - идешь Скажу стоять - стоишь
Git dersem gidecek, kal dersem kalacaksın.
Ты и пули не стоишь.
Mermi harcamaya bile değmezsin.
Ты того не стоишь.
Çünkü buna değmezsin.
Ты стоишь напротив.
Diğer tarafa geçeceksin.
ты стоишь против целой жизни воспитания
Karşında hayatı boyunca bunun için kendini eğitmiş biri var.
Как долго ты стоишь здесь?
Ne zamandır oradasın?
Ты стоишь над душой.
Yine fazla meraklısın.
Что ты не стоишь того, чтобы с тобой остаться?
Yanında olmaya değecek biri olmadığını mı?
И вот ты стоишь предо мной.
Demek karşımda duruyorsun.
Притворись, что стоишь.
Önemsiz bir şeymiş gibi davran.
Не могу писать, когда ты стоишь там.
Eğer orada dikildiğini bilirsem salamam.
Если я выясню, что за этим стоишь ты...
Eğer bu işin arkasından sen çıkarsan...
Ты стоишь там, я сижу здесь.
Senin orada durduğunu, benim burada oturduğumu.
Почему ты так стоишь?
Sen neden öyle duruyorsun?
- Ты же стоишь на середине скоростной магистрали.
- Otoyolun ortasında dikiliyorsun!
Как сейчас, когда я делаю кофе, а ты стоишь и пялишься на меня.
Mesela şimdi, benim kahve yapıyor,... ve seninde orada öylece dikilip beni izliyor olman gibi.
Если только ты стоишь между ним и телевизионной камерой.
Sadece onunla, televizyon kamerası arasında durursan.
Это Вильямсбург, Бруклин, и как бы вы не декорировали эту лачугу, я не забуду, что прямо на том месте, где ты сейчас стоишь, я видела двадцать первый палец Томми Охэнлона.
Burası Williamsburg, Brooklyn lüks tuğlayla boyanın fiyatı şu an nerede olduğun gerçeğini değiştiremez.
Там, где стоишь.
Hey, sen!
Ты едва стоишь на ногах.
Zar zor ayakta duruyorsun.
Ты того не стоишь.
Buna değmezsin.
Пока ты стоишь на сцене, их мысли будут только о тебе. Эротические фантазии.
Sahnede olduğun süre seni erotik bir senaryo içinde resmetmeye yardım etmiyor.
Ты имеешь в виду цветы под картиной, где ты стоишь в обнимку с другим мужчиной?
Başka bir adamla sarmış dolaş resminin altında duranları mı?
Сейчас ты стоишь в круге правды.
Şu an doğruluk çemberinde duruyorsun.
Ты так близко ко мне стоишь, что даже...
Bana çok yakın duruyorsun, bu...
Да. Был, я платила за твоё обучение, потому что считала, что ты того стоишь. Но я никогда и ни к чему тебя не принуждала.
Evet, eğitim ücretini ben ödedim, çünkü bunu sonuna kadar hak ettiğini düşünüyordum, ama asla seni bir şey yapman için zorlamadım.
- Чего ты стоишь?
Hadi bre koşsana.
Какое это имеет значение, если сейчас ты стоишь рядом?
Bu önemli değil. Önemli olan şu an burada benim yanımda olmanız.
"Стоишь рядом"?
Ne dedin?
Чего стоишь?
Ne yapıyorsun?
Он подозревает, что ты за этим стоишь.
Bütün bunların arkasındaki sen misin?
Ли Син, чего стоишь?
Lee Shin, ne yapıyorsun?
Он погиб с верой, что ты того стоишь.
Senin kesinlikle buna değdiğini düşünmüş olmalı.
- Стой где стоишь, Джек.
- Orada kal Jack.
Стой, где стоишь, Джимми.
Olduğun yerde kal Jimmy.
Не волнуйся. Стой как стоишь.
- Hayır, hayır.
Тогда стой, где стоишь, я подойду к тебе.
Orada bekle. Yanına geliyorum.
Что стоишь, Миша! Поднимайся сюда!
Hadi Misha, buraya gel!
- Стой где стоишь. - На предохранителе стоит.
Orada kal!