Столб traduction Turc
279 traduction parallèle
Киттредж вовсе не столп добродетели, он просто столб.
Kittredge, sırtını dayayacağın güçlü bir duvar değil. O sadece bir duvar.
Я не устаю это повторять, телеграфный столб бьет водилу в лоб исключительно в целях самозащиты.
Evet efendim! Şoförlerime hep bunu derim. Hiçbir telefon direği bir kamyona meşru müdafaa dışında çarpmaz.
А ты не фонарный столб.
- Sen ortalıkta yoksun.
- Не стой как столб, Херби.
Öylece durma Herbie.
Каким-то образом, его машина сбила столб линии высоковольтной передачи.
Her nasılsa arabası evinin yanındaki bir elektrik hattına çarpmış.
Упавший столб высоковольтной линии.
Düşen bir yüksek gerilim hattı kazası öldürdü onu.
На том берегу, над горой, вы видели столб дыма.
Dublör numarası daha önce de kullanılmıştı.
Если ты сделаешь выпад в сторону, то этот столб помешает моему боковому удару.
Eğer yandan saldırırsan o zaman da bu kolon yoluna çıkar.
Так, вот здесь столб - почувствуйте его.
Buradaki direği hisset.
Ищите дерево, столб, камень.
Hayır! Bir ağaç bulun! Bir değnek!
Первый ориентир - последний столб.
İlk işaret noktamız, son direk olacak.
Если я поеду быстрее, то врежусь в телефонный столб.
Eğer daha hızlı gidersem, telefon direğine bindireceğim.
Столб дыма находился точно в том месте, где мы предполагали вулкан.
Tam da izlediğimiz volkanlardan birinin üzerindeydi.
Огромный столб вихрящегося газа, высоко поднимающийся над соседними облаками.
Devasa bir kaynayan gaz bulutu yükseklere ulaşıyor.
Оправдывает ли столб, который стоит на месте.
Bir deliği doldurdu diye direği mazur görebilir misin?
Столб - неодушевленный.
Direk cansız bir nesnedir.
Хоть ненавижу хвастать я, Большой как столб он у меня.
Herkese asılan azgın ev sahibinizim. Övünmeyi hiç sevmem ama direk gibi uzun, kor gibi sıcağımdır.
Хоть ненавижу хвастать я, Большой как столб он у меня!
Övünmeyi hiç sevmem ama direk gibi uzun, kor gibi sıcağımdır.
Эй, этот столб все еще работает?
Hey! Bu direk hala çalışıyor mu?
Вы должны попробовать этот столб.
Bunu denemelisiniz.
Боишься, что я превращусь в соляной столб?
Yoksa Tanrı'nın gazabına uğrayacağımdan mı korkuyorsun?
Я знаю, кто это. Есть один кадр. Он до сих пор злится за то, что его оштрафовали на 200 баксов, за сбитый столб на Ридж Роуд в прошлом году.
Herifin biri geçen sene kazadan dolayı ödediği ceza için hala surat asıyor.
Я врезалась в первый же столб, что попался мне на пути.
Ve babam beni fark etsin diye ilk kavşakta çarpmıştım.
Я обернулся и там, опершись на фонарный столб, стоял двухметровый кролик.
Arkamı döndüm... ve orada sokak lambasına dayanmış, 2 metre boyunda bir tavşan duruyordu.
Мы же не хотим, чтобы ты врезался в столб.
Bir şeylere çarpmanı istemeyiz.
Я ударилась головой об столб.
Kafamı telgraf direğine çarptım.
Телеграфный столб.
Telgraf direği.
Заменить весь позвоночный столб?
- Tüm omuriliğini değiştirmek mi?
Вы чесали спину о деревянный столб в нашем доме. Помните?
Evimizdeki tahta direkte sırtını kasırdın.
- Ну, ты стоишь там, прямо как столб.
Neden direk gibi duruyorsun orada!
Через 90 минут, столб святого огня... осветит небо... чтобы показать всему миру... что мы говорим правду.
90 dakika içinde bir kutsal ateş sütunu... gökleri aydınlatacak... ve gerçeği söylediğimizi... bütün dünyaya gösterecek.
Да, как только ты лягнула столб я сразу перестал скучать по Марселю!
Evet, sen işaret direğini tekmeledin ya artık Marcel'i özlemiyorum!
Ее занесло, машина соскользнула с дороги, врезалась в столб - она умерла.
Ama araba kaydı. Ve O öldü.
У меня стоит как столб.
Şu anda tamamen hazırım. Hazırım.
- Ну ладно. - И вместо ёлки разве твой отец не ставил алюминиевый столб?
- Baban ağaç yerine, alüminyum direk dikmiyor muydu?
Вместо неё стоит столб.
Onun yerine direk var.
Я достану столб из подвала.
Ben gidip direği çıkarayım.
Это столб?
Direk mi?
- Он видел столб?
- Direği gördün mü?
- Нет, ему необязательно видеть столб.
- Hayır, direği görmesi gerekmiyor.
Иди полей телеграфный столб.
- Havuzun karşısına geç.
Иди полей телеграфный столб.
Göl kıyısına gitsene.
Иди и полей столб!
Gölün karşısına git.
Иди полей телеграфный столб.
Gölün karşısına git.
Водородный столб!
- Vay canına, hidrojen cebi.
Они врезаются в столб, а твоя башка пробивает стекло.
Bir şeye çarptıklarında, plastik bölmeye çarpıyorsun.
Стоять там как столб? - Не стой!
- Ayakta durma!
Чёрт, да он столб свалил!
Tanrı aşkına!
Осторожно, столб!
Direğe dikkat!
"Он верил в глупые вещи". Наш тотемный столб политкорректности - это глупость.
inançları vardı " demeye hakkı olmalı.
Да не стой там, как столб.
Durma orada öyle.