Сторибрук traduction Turc
200 traduction parallèle
Сторибрук, штат Мэн.
Storybrooke, Maine.
Сторибрук?
Storybrooke mu?
Давай вернем тебя в Сторибрук.
Hadi seni Storybrooke'a götürelim.
Застывшие во времени и застрявшие в Сторибрук, Мэн.
Durmuş bir zamanda Storybrooke, Maine'de kapana kısıldılar.
Добро пожаловать в Сторибрук.
Storybrooke'a hoş geldiniz.
- Добро пожаловать в Сторибрук.
- Oda kiralamak istiyordum.
- Добро пожаловать в Сторибрук.
- Storybrooke'a hoş geldiniz.
Значит, все сверчки в Сторибрук... когда-то тоже были людьми?
Yani Storybrooke'daki tüm cırcırböcekleri bir zamanlar insandı, öyle mi?
Жители Сторибрук, не переживайте.
Storybrooke halkı, paniğe kapılmayın.
Это Сторибрук?
Burası Storybrooke mu?
Приборы зашкаливают, оповещая о том, что он обрушится на Сторибрук как раз в то время, когда вы поведете детей в...
Okunan son değerlere göre yağmurun en kötü kısmı Storybrooke'a, tam da çocukların okula...
Вспоминая то, как вы отчаянно пытались выпроводить меня отсюда, хочу заметить, что нет закона, запрещающего приезжать в Сторибрук.
Benim için ne kadar aramış olsan da Storybrooke'a gelmeyi yasaklayan bir kanun yok.
Тогда нас переведут в другое место, и нам придется покинуть Сторибрук.
Sonra bizi başka yerlere atarlar ve Storybrooke'dan ayrılmak zorunda kalırız.
- Если она покинет Сторибрук...
- Eğer Storybrooke'u terk ederse...
Мы оба знаем, что происходит, когда люди пытаются покинуть Сторибрук.
İkimiz de birinin Storybrooke'dan ayrılmaya çalıştığında neler olduğunu biliyoruz.
Ты принесла в Сторибрук нечто невероятное... магию.
Storybrooke'a değerli bir şeyi getirdin. Sihri.
Впервые видишь своего отца, с тех пор как приехал в Сторибрук?
Storybrooke'a geldiginden beri ihtiyar babani ilk kez mi görüyorsun?
Это то, чего ты хотел, когда привел меня в Сторибрук.
Beni Storybrooke'a getirme amacın da buydu.
Ты имеешь в виду, покинуть Сторибрук?
Yani Storybrooke'tan tamamen gitmek mi?
Нам нужно начать искать новый портал, чтобы вернуться в Сторибрук.
Storybrooke'a giden başka bir geçit aramaya başlamalıyız.
Так Кора не попадет в Сторибрук, а мы будем на шаг ближе к дому.
Yani Cora Storybrooke'a ulaşamayacak ve biz de eve dönmeye bir adım daha yaklaşmış olacağız.
Скажи мне одно... и лучше бы я тебе поверила... зачем капитану Крюку в Сторибрук?
Şunun cevabını ver ve dua et söylediğin şeye inanayım. Kaptan Kanca niçin Storybrooke'a gitmek istiyor?
Я польщена, но нам с Эммой нужно вернуться в Сторибрук.
Onur duydum fakat Emma'yla Storybrooke'a dönmenin bir yolunu bulmalıyız.
Мы с тобой не выходили никуда с тех пор, как Сторибрук очнулся, и я подумал, мы должны посмотреть на город вместе.
Storybrooke uyandığından beri pek dışarı çıkamadık ;.. ... onun için beraber bir şeyler yapalım istedim.
Сторибрук.
- Storybrooke.
Нам нужно начать искать новый портал, чтобы вернуться в Сторибрук.
Storybrooke'a giden yeni bir geçit aramaya başlamalıyız.
Мы отправимся в Сторибрук вместе.
Storybrooke'a beraber gideceğiz.
И тогда... настоящий монстр направится в Сторибрук.
Sonra da Storybrooke'a gelmeye çalışan gerçek bir canavarla yüzleşeceğiz.
Кора отказалась брать меня в Сторибрук и лишила меня шанса на месть.
Cora Storybrooke'a varma isteğimi geri çevirdi.
А теперь, как насчет того, чтобы отправиться вместе в Сторибрук?
Şimdi istersen birlikte şu Storybrooke'a gitme meselesine dönebilir miyiz?
Теперь мы можем приступить к делу и отправиться в Сторибрук?
- Storybrooke'a ulaşma konusuna dönebilir miyiz?
Простите нас - мы бы и рады остаться, но Сторибрук ждёт.
Çok üzgünüz, kalmayı çok isteriz fakat Storybrooke bizi bekler.
Я только пешка, и именно поэтому мы оказались здесь. А Кора - на пути в Сторибрук.
Sadece piyonum ; ve onun için de şu an biz bu durumdayken Cora Storybrooke'a doğru ilerliyor.
Почему ты так хочешь попасть Сторибрук?
Storybrooke'a niçin gitmek istiyorsun?
Сторибрук.
Storybrooke.
Давай взглянем на этот Сторибрук. Идем?
Gidip Storybrooke'a ufak bir göz atalım diyorum, ne dersin?
Вы не знаете кем я была до приезда в Сторибрук.
Storybrooke'a gelmeden önce nasıl biri olduğumu bilmiyorsunuz.
Но после того, что Регина сделала с Арчи, Сторибрук уже не кажется таким безопасным, как прежде.
Regina'nın Archie'ye yaptıklarından sonra Storybrooke'un o kadar da güvenli olmadığını anladık.
Кажется, остальной мир вторгся в Сторибрук.
Görünüşe göre Storybrooke'a dünyalı misafirlerimiz geldi.
Значит, то, что не пускало обычных людей в Сторибрук последние 28 лет...
Yani 28 yıldır insanların Storybrooke'a girmesini engelleyen şey...
Если бы ты не привез Эмму в Сторибрук, ничего этого бы не произошло.
Emma'ya Storybrooke'a geri gelmesi için yardım etmesen bunların hiçbiri yaşanmazdı.
И когда он вернется в Сторибрук, мы прикажем ему убить Белоснежку,
Ve Storybrooke'a döndüğümüzde,.. ... Pamuk Prenses, Yakışıklı Prens ve Emma'yı öldürmesi için onu kullanabiliriz.
Поехали со мной в Сторибрук.
Benimle Storybrooke'a gel.
Уговорите его вернуться с нами в Сторибрук.
Storybrooke'a bizimle birlikte gelmesini ikna et.
- В Сторибрук?
- Storybrooke'a mı?
Вы ведь не пойдете не такой риск, учитывая, что ваш сын едет с нами в Сторибрук?
- Bunu riske atmayı istiyor olamazsın. Özellikle de oğlun Storybrooke'a seninle dönerken.
Он бесполезен, пока Голд не вернется в Сторибрук.
Gold, Storybrooke'a dönmeden hiçbir işe yaramaz.
Я шериф. Добро пожаловать в Сторибрук.
Storybrook'a hoşgeldiniz.
Центральная больница г.Сторибрук Прошу считать это письмо моим официальным уведомлением об отставке...
# İstifa Dilekçesi #
Ты не можешь покинуть Сторибрук.
Storybrooke'tan ayrılamazsın.
Думаешь, он может вернуть нас в Сторибрук?
Beni bebekken Maine'e yolladığınız dolap mı?