Страхи traduction Turc
472 traduction parallèle
но... но её сердце переполняют страхи.
Bunu şimdi söylüyorum ama o kız güçlü görünse de kalbi çoktan korkuyla dolmuş olmalı.
- Если тебе страшно, то твои страхи должны спугнуть твой голод.
Eğer korkuyorsan, korku açlığını bastırır.
Страхи умчались прочь
"Ama korkuyla titredi, Kaşlarını çattığında."
Сейчас я развею последние страхи.
Böylece son korkularınızı da yok ediyorum.
Матери и отцы, у них те же страхи.
Ebeveynlerin benzer korkuları vardır.
Вы не представляете, какие страхи меня окружают.
Benim korkularımı hayal edemezsin!
Их страхи могут оказаться слишком сильны.
Yüzeye olan korkuları onları daha güçlü yapabilir.
И я видела вас таким занятым вашей работой, слышала ваш голос из всех отсеков корабля, и страхи уходили прочь.
Komutadayken nasıl meşgul olduğunu görür, sesini tüm birimlerden duyardım. Korkularım dinerdi.
Мы их не убивали. Их убили собственные страхи.
Onları biz öldürmedik, kendi korkuları öldürdü.
Воображаемые страхи хуже действительных
Hayalimizdeki korkular gerçek korkulardan daha kötü.
От нелюбви и страхи лишние. Благоразумие!
- Korku bu, sevgiden eser yok.
Ну что же... по крайней мере, я успокоил ваши страхи.
Pekala,... hiç olmazsa, korkularını biraz dindirdim.
У меня появились страхи.
Benim... Korkularım var. Bazı korkularım var.
Какие страхи?
Ne çeşit korkular?
Марс стал некой мифической ареной, с которой связаны наши земные страхи и надежды.
Mars, Dünya ile ilgili umut ve korkularımızı yansıttığımız efsanevi bir arena oluvermiştir.
Подстава или нет, я должен был прогнать её страхи.
Aptalca oyun veya değil. Korkularını dindirmeliydim.
И он вселил в мусульман страхи о том, что случится с ними в стране с доминирующим индусским населением.
O da çoğunluğu Hindu olan bir ülkede başlarına gelecekler hakkında Müslümanları korkularla doldurdu.
Если у Вас есть страхи я хочу их развеять.
Aynı anadan doğduk, Hindistan'dan. Korkuların varsa yüreğine su serpmek istiyorum.
Мама передаст тебе все страхи свои,
Bütün korkularını, sana da aşılayacak!
Если и остались какие-то страхи, то они исходят только от осознания свой удивительной ничтожности.
İçimde herhangi bir korku kaldıysa bile varlığımın şaşırtıcı derecede önemsiz oluşunun farkına varınca kaybolacaktı.
И снова я вспоминаю мои маленькие приключения. Мои страхи.
"Küçük maceralarımı tekrar düşünüyorum..."
Я буду спать зная что вы в безопасности мои страхи закончились.
İkinizin de güvende olduğunu, artık korkunun sona erdiğini bilerek uyuyacağım.
Людские страхи порождают легенды.
Sadece korku ve folklor.
Твои страхи - они делают тебя глупцом.
Korkuların - seni aptallaştırır.
Давайте смеяться, распугаем все наши страхи.
Haydi öcüyü kovmak için hep birlikte gülelim.
Ибо искусство и жизнь, и все, что превыше... там, наверху, просто посмотри туда... справа и слева, вверху и внизу, в будущем и грядущем... есть только мы и наши страхи.
Hayat, sanat ve diğerleri için... Bunlar için oraya bak, sadece oraya. Sağa, sola ; yukarı, aşağı ;
Его пища - страхи и удовольствия.
Korkuyla beslenir... ve zevkle.
Я бы хотел, чтобы вы сейчас изобразили мне ваши страхи, сожаления, корни ваших несчастий.
Benim için korkularınızı, endişelerinizi, mutsuzluğunuzun kaynağını çizmenizi istiyorum.
А можно попросить его развеять мои страхи, что он так загрязняет планету что она станет необитаемой?
Ona dünyayı kirletip yaşanmaz hale getirebileceği konusundaki korkularımı dile getirebilir miyim?
Все мы разделяли эти страхи, но никто не осмеливался заговорить.
Hepimiz aynı korku ve endişeleri yaşıyorduk, ama hiç kimse bu konuyu konuşmuyordu.
И помните, Даниэль, вы можете использовать все эти страхи опираться на и учиться.
Ve unutma Danielle, bütün bu korkularını analiz edip bir şeyler öğrenebilirsin.
Страшно смотреть, как любимый человек погружается внутрь себя встречает свои страхи : страх провала, страх смерти, страх сойти с ума.
Aşık olduğunuz kişinin kendi iç dünyasına girmesini ve başarısızlık korkusu, ölüm korkusu, delirme korkusu gibi korkularıyla yüzleşmesini izlemek korkunç bir şey.
В данном случае я сделал исключение в надежде рассеять Ваши страхи по поводу смерти Эндрю.
Ama bu vakada, Andrew'un ölümüne dair kuşkularınızı gidermek için istisna yaptım.
Это выблеванный собственный расизм Крамба... его враждебность и страхи.
Bu, Crumb'ın kendi ırkçılığını en derin düşmanlıklarını ve korkularını kusması.
Использует твою слабость и страхи. Только жертвы выживают.
Zayıflıklarını kullanır, korkularını.
Вы покупаете и продаёте страхи.
Korku alıp, korku satıyorsunuz.
Сначала вы должны победить свои страхи. Если, конечно, победите.
Önce kendi korkularınızla yüzleşmelisiniz eğer onları alt etmek istiyorsanız.
¬ се мои страхи прошли.
Bütün korkularımdan kurtuldum.
У кого-нибудь еще есть какие-нибудь страхи? Я должен знать.
- Bilmem gereken başka fobiler var mı?
Но теперь у нас аварийная ситуация, и все мои страхи превратились в позитивные действия.
Ama şimdi acil bir durumda olduğumuzdan... tüm korkularım, yerini yapıcı eyleme dönüştürdü.
Свои страхи и переживания?
Korkularından ve emniyetsizliğinden mi?
Мои сомнения и страхи, мои собственные принципы, не имеют значения в этот миг ради этой любви.
Şüphelerim, korkularım şahsi ahlak anlayışım hepsi bu anda, bu aşk için yok olup gidiyor.
В темном мраке ночном Страхи и смерть
Gecenin karanlığında dehşet uyanır
Совет насаждал баланс между кастами подавляя старые обиды, страхи, воображаемые разногласия.
Konsey, sınıflarımız arasındaki dengeyi dargınlıkları, korkuları ve önemsiz çatışmaları bastırarak korurdu.
Наши страхи определяют нас.
Korktuğumuz şey bizim kim olduğumuzu belirler.
Все мои тёмные страхи и всё, на что я способен.
Bütün karanlık korkularım ve yapabileceğim her şey.
Как только я воссоединюсь с коллективом, мои страхи исчезнут.
Kollektifle tekrar bütünleşince, korkularım yok olacak.
Я понимаю твои страхи, но...
İnsanları getirdiği halden nefret ediyorum.
Мои страхи?
Korkularım mı?
Я развею твои страхи.
Korkularını uzaklaştıracağım.
Я уже вторую ночь читаю молитвы вашей дочери, но она, да простит Господь её душу, такие страхи задаёт, что никакие молитвы не могут помочь.
Beni çok korkutuyor, hiç bir dua yardım edemez.
страх 613
страховка 153
страха 39
страховой агент 17
страховки 28
страховку 36
страхование 41
страховая компания 16
страхования 22
страхом 31
страховка 153
страха 39
страховой агент 17
страховки 28
страховку 36
страхование 41
страховая компания 16
страхования 22
страхом 31