Стыд и срам traduction Turc
29 traduction parallèle
Лошадь - загляденье, а дама - стыд и срам! "
Beyaz ata binmiş güzel bir kız görmeye.
Стыд и срам.
Ne rezalet.
Стыд и срам.
Ne utanç!
Стыд и срам! .
Hiç bir kıymeti kalmıyor.
Стыд и срам.
Utan kendinden.
Пусть все знают, любовник ты - стыд и срам.
Yatakta sıkıcı olduğunu söyleyelim mi?
Стыд и срам.
- Bu tam bir rezalet.
Стыд и срам!
Yazıklar olsun size!
Стыд и срам.
Ne ayıp.
Стыд и срам!
Utanıyorum!
я вызываю полицию по вашему адресу, они вас арестуют на глазах у соседей - стыд и срам.
Komşularının önünde tutuklanıp herkese rezil olursun.
— Стыд и срам. — Я...
Hâli içler acısı.
! Стыд и срам!
Utanç verici.
Это стыд и срам.
Öylece gittiler.
Честных торговцев теперь не уважают. Стыд и срам.
Ticaret kurallarına saygı yok, utanç verici!
- Экономический спад, бля. Стыд и срам просто.
- Araç tam bir felaket.
Линдон Бэйнс Джонсон завел нас во Вьетнам, экономика Обамы - стыд и срам,
Lyndon B. Johnson, Vietnam'a girdi, Barack'ın sahte ekonomisi ise bize...
Лэсли, городской совет не сделал практически ничего за последние пару лет, а всё то, чего он сумел добиться, по моему мнению, просто стыд и срам.
Leslie, şehir meclisi geçtiğimiz birkaç yılda oldukça az şey yaptı ve yaptıkları şeyler benim fikrime göre, utanç vericiydi.
Стыд и срам!
"Yakalandığnığz!"
Нечестно, стыд и срам!
Doğru değil, adil değil.
- Стыд и срам! Как я глупа!
- Rezilliğin, kepazeliğin de böylesi.
Сейчас в прямом эфире Лиза Симпсон собирается доказать, что стыд и срам Спрингфилда - - Амелия Вандербакл - - должна быть увековечена в пантеоне женщин-ученых, таких как Мария Кюри и, ээ..
Burada Lisa Simpson Springfield'ın yüz karası Amelia Vanderbuckle'ın Marie Curie ve Scooby-Doo'daki Velma'yla birlikte kahraman kadın bilimciler anıtında yer almayı hakettiğini kanıtlamak için hazırlanırken canlı yayındayız.
Стыд и срам, стыд и срам.
Utan, utan.
Стыд и срам. - Да, обидно.
Çok saçma bir şey.
Стыд и срам. - Ждать прокуратуре пришлось недолго.
Savcılığın çok beklemesi gerekmedi.
Стыд и срам, Ричард.
Algoritma bu kuluçkada üretildi sonucunda. Richard, ayıp sana.
Легче легкого. и при этом даже не додумались пустить их на злодеяния! Стыд и срам!
Çok kolaydı.
Стыд и срам.
Sersem gençler gibi ortalıkta dolanıp kendimizi küçük düşürüyoruz.
- Нафига? - Стыд и срам.
Neden?