Стыдись traduction Turc
81 traduction parallèle
Стыдись!
Utan kendinden!
Стыдись, Ринардо.
- Reynaldo! Kendinden utanmalısın!
Стыдись, ошиваешься в таком месте.
Seni utanmaz, buradaki gibi bir yerde adam asmayı severler.
Стыдись, Клэнси.
Clancy, seni utanmaz.
Стыдись!
Utan kendinden.
Стыдись, отец! Смотри, у нас гость.
Bak ya, misafirimiz vardır.
- Пойдем, стыдись...
- Yürü, rezil olacağız.
- И ты тоже стыдись!
- Sana da yuh.
Стыдись, Вилли Браун проделать долгий путь домой, будто бы у тебя есть шанс.
Yazıklar olsun sana Willie Brown sanki bir şansın var gibi eve dönüyorsun.
Не стыдись, нечего стыдиться.
Üzülecek birşey yok.
Не стыдись позвать его.
Adını söylemekten utanmayın.
Не стыдись.
Utanma.
Стыдись. - Чего?
- Utanmalısın.
Спой, светик, не стыдись.
Çıkar baklayı.
Никогда не стыдись того, кто ты есть.
Kim olduğundan asla utanma.
- Уилсон. Стыдись!
Kendinden utanmalısın.
Но мне противно, что ты лишаешь ее всяких шансов на нормальную жизнь. Из всех своих подлостей больше всего стыдись этой.
Ama senin onun doğru dürüst bir geleceği olmasını engellemen gerçekten çok berbat bir şey!
Не стыдись сынок.
Utanmana gerek yok evlat.
Ничего, не стыдись этого, брат, ведь я здесь, с тобой.
Sorun değil, utanma. Ben de aynı durumdayım.
Ты не стыдись, Ты заслужил свою награду -
Hayatı bilgiçlik taslamadan yaşa
Не стыдись того, что ты нечистая.
Sünnetsiz olduğun için utanma.
Стыдись! Вставай и иди вымой их! Я сказал "вставай"!
Allah kahretsin seni, kalk yıka ellerini, kalk!
Хорошо, но... так как мне придётся прочитать это, ничего не стыдись.
Tamam, ama benim okumam gerekeceği için, utanacağım bir şey yazma.
Не стыдись. По крайней мере, он работящий. Достойно содержит свою семью.
Evlendiğimiz zaman Willie'nin kendi şirketi olacaktı.
Скажи, что нет, стыдись.
Söyle hayır, söyle hayır.
- Стыдись!
- Utanın!
Не стыдись, это случается и с лучшими.
Utanma, ve bu en iyi takımların başına gelir.
- Не стыдись, ты же не виновата.
Kötü hissetme. Senin hatan değildi.
"Стыдись!"
Yazıklar olsun sana.
Не стыдись своих желаний.
Arzuların seni utandırmamalı.
* стыдись, стыдись, стыдись * * ты не сделал ничего *
Utan yaptıklarından.
* стыд, стыд, стыд и позор тебе, Буш * * стыдись, стыдись, стыдись - ты не сделал ничего *
Ayıp sana W. Utan yaptıklarından.
* стыдись, стыдись, стыдись что ж ты наделал *
Utan yaptıklarından!
Не стыдись самой себя.
Kim olduğundan utanma!
Стыдись!
Küçük orospu seni! Rezalet, rezalet!
Не стыдись.
Utangaç olma.
Стыдись!
Yazıklar olsun sana.
Стыдись.
Utanç verici.
Аскар на грани войны, но ты сподобился уничтожить четырех диких свиней, шесть фазанов, бок коровы, и два бочонка эля. Стыдись.
Asgard şavaşın eşiğinde, ama sen yine de dört yaban domuzu altı sülün, bir sığır yarısı ve fıçı bira tüketmeyi başarıyorsun.
Не стыдись того, кто вы, да?
Kim olduğundan utanmıyorsun, değil mi?
Стыдись, Бит.
Yapma Beith.
Не стыдись, малыш.
Utanma, tatlım.
Стыдись, Мо.
Evet kendinden utanmalısın Moe.
Стыдись.
Ayıp sana.
Стыдись, Карим.
Utanmalısın Kerim.
Стыдись, Фортуна!
Dışarı... dışarı seni talih denen fahişe...
Я хочу? ! Стыдись!
Çocukların karşısında nasıl böyle konuşursun?
Не стыдись своего успеха.
Başarından utanma.
Стыдись, чувак. Зря он не пришел...
Çok yazık, dostum.
Не стыдись.
Bourbon Caddesi'nde onur var.
Стыдись себя!
Utanmanız gerek.