Судебный пристав traduction Turc
50 traduction parallèle
Послушай, Большой Джо, я не судебный пристав.
Ben tahsildar değilim, fotoğrafçıyım.
Здесь был судебный пристав.
Arabalar kışIık yere gider, biz de dağıIırız.
Правда что взрыв спровоцировал судебный пристав, находившийся на борту?
'Bir memurun bu patlamaya neden olduğu söyleniyor, doğru mu? '
Судебный пристав появляется с желтым конвертом. Он спрашивает, Вы ли Стиг Г. Хельмер.
Elinde sarı bir zarf olan bir görevli gelip senin Stig G. Helmer olup olmadığını soracak.
Убежден, что вот это и есть судебный пристав.
Burada bir tebliğ görevlisi var.
Судебный пристав!
İcra memuru!
Судебный пристав. Ты не понимаешь!
Anlamıyorsun!
Судебный пристав, ну и так далее.
Mübaşirler, diğerleri falan...
Брайен Роули, судебный пристав.
Bryan Rawley, Birleşmiş Milletler Şerif Ofisi.
Судебный пристав!
Mübaşir!
Кроме того, как судебный пристав, я ставлю под вопрос способность мисс Поули вести дело.
Mahkemenin yetkililerinden biri, olarak, Bayan Pauley'nin... bir davaya bakacak yetkinlikte olduğundan kuşkulu olduğumdan bahsetmiyorum bile.
Он был судебный пристав.
Eğer polislerse taşırlar tatlım.
Судебный пристав.
İcra memuruyum.
Я судебный пристав.
İcra memuruyum.
Его будет охранять только судебный пристав.
Onu tek koruyan kişi mübaşir olacak.
Я месье Дюссарт, судебный пристав.
Ben Bay Dussart, icra memuru.
Судебный пристав из-за одной недели арендной платы?
Kira bir hafta gecikti diye icra mı gelir?
Я - судебный пристав.
Ben icra memuruyum.
ѕочему? ѕотому что € - судебный пристав?
Özel İcra Memuru olduğum için mi?
Вместо меня придёт судебный пристав, чтобы... выгнать вас.
Ama ellerinde tahliye emriyle geleceklerinden emin olabilirsin.
- Кэрол Бригз, судебный пристав.
- Carol Briggs, Adalet Bakanlığı'nda çalışıyorum.
Я судебный пристав.
Ben dedektifim.
Это как если бы ваш судебный пристав обвинил вас в сексуальных домогательствах и вы назначили бы вашу стенографистку провести расследования.
Sizin icra memurunuzun sizi cinsel taciz ile suçlayıp,... sizin de bu durumu araştırmak için kendi stenografinizi atamanıza benzer.
Судебный пристав, прошу приведите их.
Lütfen kendilerini salona alalım.
Судебный пристав, прошу, выведите этих людей.
Mübaşir, çıkarın bu insanları.
Судебный пристав сказал, что вы специализируетесь на бывших уголовниках с зубом на обвинителя.
Bir mübaşir eyaletten şikayetçi olan mahkumların uzmanlık alanın olduğunu söylemişti.
Судебный пристав, освободите подсудимого.
Bailiff sanığı serbest bırak.
Судья / судебный пристав Мак
Hakim / Mübaşir Mac
Судебный пристав заходил сегодня, сказал, что вода слишком горячая, а это опасно для ребенка.
Mahkemenin değerlendirme memuru bugün eve geldi suyun çok sıcak olduğunu ve bunun çocuk için güvenli olmadığını söyledi.
Его отпечатков не было в деле потому, что он - судебный пристав.
Adamın izleri hiçbir dosyada yok çünkü kendisi mahkeme görevlisi.
- Судебный пристав Грифф, выведете ее отсюда сейчас же.
- Mübaşir Griff, onu hemen çıkarın.
Судебный пристав Грифф и ваша продюсер встречались?
Mübaşir Griff ve sizin yönetmenin bir ilişkisi mi vardı?
Судебный пристав сказал Буту, что некоторые из участников настоящие психи.
Mübaşir, Booth'a bu itirazcıların bayağı deli olabileceklerini söyledi.
Через пару часов судебный пристав постучал в его дверь чтобы сообщить, что присяжные вынесли решение я видела, что судья покинул свой кабинет
Birkaç saat sonra mübaşir, jürinin karara vardığını söylemek için kapısını çaldı. Yargıcın odadan çıktığını gördüm.
Я - судебный пристав.
Mareşal'im ben.
Судебный пристав, пожалуйста, заберите его под стражу.
Mübaşir, lütfen bu körpeyi nezaret altına alın.
Как твой судебный пристав, все что я могу, все что я знаю все для этого момента.
Adliye memurun olarak, tüm varlığım tüm bildiğim bu ana yol açtı.
Это мое "судебный пристав кричит как девчонка" лицо?
Bu da benim "Mübaşirim küçük bir kız gibi çığlık atıyor" yüz ifadem.
Судебный пристав, удалите мистера Райзера из здания суда, пожалуйста.
Mübaşir, Bay Reisner'ı lütfen mahkeme salonundan çıkarın.
Судебный пристав, уберите его!
Bailiffs, indir onu.
Я судебный пристав и расследую преступление.
Ben bir mahkeme yetkilisiyim ve bir suçu araştırıyorum.
Разве судебный пристав не просил всех снять шляпы?
Mübaşir, herkesin şapkalarını çıkarmasını söylememiş miydi?
Уже. Судебный пристав разрешил тебя забрать.
Bailiff seni almamız için bizi aradı.
Судебный пристав уже вовсю разнюхивает.
İcra memuru kokusunu almış bile.
Судебный пристав, позовите присяжных.
Mübaşir, jüriyi çağırın lütfen.
Бланшар, судебный пристав.
Blanchard, icra memuru.
Его забрал судебный пристав.
İcra memuru aldı.
. судебный пристав
Polis. *
Он был представлен, как доказательство, в зале суда, потом его отправили в судебный зал улик, где его забрал пристав по делу Уилла, Эндрю Сайкс, - больше нож не возвращали.
Mahkemede kanıt olarak sunuldu, ardından Will'in duruşmasındaki mübaşir, Andrew Skyes tarafından kontrol edildiği mahkeme kanıt odasına gönderildi ve başka bir yere gitmedi.