English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ С ] / Судный день

Судный день traduction Turc

146 traduction parallèle
Одно слово – Судный день.
Kıyamet günü bu.
Может, это Судный день.
Kıyamet günü belki de.
И вдруг, сквозь звуки музыки громкие звуки великой стройки приходит Судный День. И что же?
Sonra, birdenbire, tüm müziklerin sayesinde inşa edişin hissedilebilir sesleri sayesinde ölüler için okunan Dies Irae ilahisi çıkagelir.
Грядет Судный день.
Kıyamet Günü gelecek!
Судный день уже близок.
Ve Kıyamet Günü geliyor!
Судный день, грешники.
Kıyamet Günü geldi günahkarlar.
- Судный день близко!
- Kıyamet yakın!
Судный день? — А он тоже будет?
Yargılama Günü mü?
- Судный день.
- Mahşer günü.
Всё твердила ему про Судный День и про моё великое будущее.
Annem onlara hep Mahşer Günü'nden ve benim dünya lideri olacağımdan bahsederdi.
Про Скайнет, про Судный День. Он слушал историю будущего.
Skynet, Mahşer Günü, gelecek şeylerin tarihi.
Судный день?
Sizi sıkıştıracak mı?
В свой судный день... когда я предстану пред Богом... и он спросит меня, зачем я... я убил одно из его настоящих... чудес... Что я отвечу?
Kıyamet gününde Tanrı'nın önünde dururken bana neden onun gerçek mucizelerinden birini öldürdüğümü sorarsa ona ne diyeceğim?
... я надеюсь, что в судный день ты, Боже, пропустишь их задницы через мясорубку.
Ve jüri başka bir yönde düşünüyorsa umarım Kıyamet Günü'nde kıçlarını kıyma makinesinden geçirirsin.
Сначала поешь, а потом зажигай свечи. Потому что после того, как ты зажжешь свечи в Судный День, ты должна будешь поститься.
Önce yersin, daha sonra mumları yakarsın,..... çünkü mumları bir kez yaktın mı, bu..... Yom Kippur'dur ve oruç tutmaya başlamışsındır.
Ты читал газету в Судный день, Барри?
Yom Kippur'daki sayfadan mı bahsediyorsun? Sayfayı gördüm.
Только не так быстро : нам понадобится устройство типа "Судный день", чтобы организовать этот взрыв!
Beyin kıvrımların biraz hava alsın, prof. Böyle bir iç-patlama için bize bir kıyamet silahı lazım.
Устройство "Судный день" - это уж я устрою - не сомневайтесь!
Kıyamet silahı mı dedin? Şimdi top Farnsworth'a geçiyor.
Теперь, если с этим всё, настал Судный День для младшего.
Şimdi, buradaki işlerimizi bitirdiğimizde ufaklık için Karar Günü.
– Судный день. – Коннор!
Kıyamet Günü.
Мы предотвратили Судный день.
Kıyameti durdurduk.
– Мы предотвратили Судный день.
- Kıyamet Günü'nü durdurmuştuk.
Судный день неизбежен.
Kıyamet Günü kaçınılmaz.
Судный день.
Kıyamet Günü.
Я должен был понять, что нам не было суждено предотвратить Судный день.
Kaderimizin Kıyamet Günü'nü durdurmak olmadığını anlamalıydım.
В Персидской мифологии есть свой Судный день.
Pers mitolojisi son gün hesaplaşma olduğunu söyler.
Когда мы узнаем, кто развращает ее, для него настанет Судный день.
Onu neyin yoldan çıkardığını bulduk, bu o çocuk için, Mahşer Günü gibi olacak.
Судный день приближается.
Hesap günü yaklaşıyor.
... Так завтра судный день.
Bir gün kaldı.
Да. Чтобы, когда наступит Судный день, и все мертвые поднимутся, он мог приветствовать их и провести через райские врата.
Çünkü kıyamet günü gelip, tüm ölüler dirildiğinde..... onları karşılayıp Cennetin kapılarından geçirmek için.
В середине тридцатых студия Уолта Диснея выпускает невероятный мультфильм под названием "Судный день Плуто". Заткнись!
Stalker, molozlarla dolu, uzaylı istilasından arta kalanların bulunduğu,... girilmesi yasak bir bölgeyi anlatır.
Судный день нужно провести вместе с семьей.
Kıyamet Günü'nü ailenle geçirmelisin.
Судный день настал.
Sonunda kıyamet günü burada.
Когда придёт мой судный день, Нэйтан, меня будут помнить, как филантропа.
Hesap günü geldiğinde, Nathan ; hayırsever biri olarak hatırlanacağım.
Судный день.
Kıyamet günü.
Поиски Турка, уничтожение Скайнет, Судный день - вот, что важно, это...
Türk'ü bulmak, Skynet'i, kıyamet gününü durdurmak, bunlar önemli...
Это мой судный день.
Bu benim karar günüm.
А мы утешимся надеждой, что воскреснет он вместе с Христом в судный день.
Kendimizi de, mahşer gününde onun, İsa ile yeniden dirileceği umuduyla teselli ediyoruz.
Грядёт Судный день.
Doomsday geliyor.
Судный День.
Kıyamet günü.
- Судный день, понимаешь?
- Mahşer gününü bilir misin?
В Судный день и загробную жизнь.
Mahşer yerine, hayattan sonraki yaşama falan.
Мы оставим Богу прояснить все эти детали в Судный День.
Ahiret günü geldiğinde bunu sıralamayı tanrıya bırakmalıyız.
Каждый должен предстать в судный день перед Джозефом Смитом, Иисусом и Элохимом.
Ahiret gününde herkez, Joseph Smith, İsa ve ve Elohim'in ardında duracak.
Это Богу решать в Судный День.
Buna ahiret gününde tanrı karar verir.
Это не случайно, что Судный День упал на нас, когда мы все были здесь, в безопасности в храме.
Bizler burada, Tanrının ibadethanesinde otururken mahşer gününün gelip üzerimize çökmesi bir tesadüf olamaz.
Конец света. Судный День.
Hüküm Günü.
Судный день...
Kıyamet günü.
Судный день приближался.
Rahatla.
Судный день.
Mahşer günü.
Судный День не настанет
Kıyamet günü diye bir şey yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]