Так оно и будет traduction Turc
135 traduction parallèle
Если ты решил, так оно и будет.
Siz karar verirseniz, karar verilmiştir.
Ч Ќе переживай, так оно и будет.
Endişelenme! Öyle olacak.
Надеюсь, что так оно и будет.
Umarım öyledir.
И тем хуже для вас, когда он выставит вам низший балл, а так оно и будет, если вы напишете подобное сочинение на экзамене.
ve yazdıklarını bıraktığında, bu senin talihsizliğin olacak. Çünkü sınavda da böyle yazarsan, yapacağı bu.
Что ж, может так оно и будет, но в этом не ваша вина.
Güzel, tamam, öyle yaptım ama senin yaptığın şey değildi.
Так оно и будет.
Aynen öyle olacak.
А если захотите чуда * каждый * день, так оно и будет!
Her gün isteyeceksiniz! Siz de başarabilirsiniz!
И если он сказал, что вернётся, то так оно и будет.
Eğer döneceğim dediyse döner.
- Я уверен, что так оно и будет.
- Öyle olduklarına eminim.
И стоит мне сказать : "День - это ночь", - как так оно и будет.
Gündüze gece desem, öyle yazılır. Ne dersem o olursun.
Мормоны правят государством, и, я боюсь, так оно и будет.
Moronlar eyaleti yönetir ve korkarım kural bu.
Если я говорю нет, так оно и будет.
Ağlama dedim ya!
Так оно и будет. Развозить молоко - не совсем твое призвание, да?
Bu pek senlik değilmiş ha?
Сонни, это больше, чем шанс. Так оно и будет.
Sonny, bu ihtimalden de öte kesin birşey.
Так оно и будет.
- Planım bu zaten.
Свадьба будет такой, как я хочу и если это означает рис вместо голубей и ди-джея вместо арфы, то так оно и будет.
Düğünümü istediğim gibi yapacağım. Bu da demek oluyor ki güvercin değil, pirinç istiyorum arp değil DJ istiyorum, bilmem anlatabildim mi!
Вообрази, где ты будешь, и так оно и будет.
Nerede olmayı düşlüyorsan, orada olursun.
Говорю тебе, так оно и будет.
Ciddiyim dedim.
Если вы хотите оставить это между нами, так оно и будет.
Bunun aramızda kalmasını istiyorsan, tamamen burada kalacak.
Если я сказал, что ты получишь только две порции брек'т, то так оно и будет!
Brak'tın iki porsiyonla sınırlı dediysem, o öyledir!
Если океанам суждено залить весь мир или Луне сойти со своей орбиты, так оно и будет.
Geçmemesi için zamanı durdurabilirsiniz, ama okyanusların dünyayı ezip geçmesini istemenizden daha fazla birşey olmaz, veya ayın uzaydan düşmesine neden olmaktan.
Пусть так оно и будет.
Bu şekilde kalsın.
Потому что я не хочу жить, питаясь только бургерами и лапшой быстрого приготовления всю оставшуюся жизнь, а так оно и будет для меня, если я не буду стараться изо всех сил и играть по их правилам.
Çünkü hayatım boyunca Mc, peynir ve makarna yiyip oturmak istemiyorum. Kıçımı sıkıp çalışmaya ve onların kurallarıyla oynamaya başlamazsam böyle olacak.
Я теперь одно целое с Хэнком, и так оно и будет.
Artık Hank'e bağlıyım, ve hep bağlı kalacağım.
Я не хочу приехать в Хьюстон с поджатым хвостом. А так оно и будет, если я не выкручусь.
Eğer bunu başaramazsam Houston'a dönüp hayatımın sonuna kadar sondaj aleti yapmaya devam ederim.
Гарольд, мне с вами легко говорить, я чувствовал, что так оно и будет.
- Harold. - Evet. Sizinle konuşabileceğimi sanıyorum.
Да, я уверена, что так оно и будет.
Geleceklerinden eminim.
Так оно и будет продолжаться.
Aynen böyle devam edecek.
Если я пишу, что светловолосый мужчина, который всюду преследует меня, мчится прямо сейчас на большом сверкающем мотоцикле – ну... так оно и будет на самом деле.
Tam şu anda, ışıl ışıl, büyükçe bir motosikletin üzerinde yavaşça ilerleyen... #... peşime düşüp, sürekli beni izleyen o sarışın adamı yazsam güzel... bu, gerçekçilik olur işte.
Но дело в том... что число насильственных преступлений в масштабах города снизилось... и наш департамент полиции прилагает все усилия... чтобы так шло и дальше... и так оно и будет при моей администрации.
Ama gerçek şu ki ; şehir genelinde şiddet suçları düşmüştür. Ve polis departmanımız, bunu, devam ettirmek için çok sıkı çalışıyor.
Так оно и будет - пойду устрою себе берлогу.
Evet, uyuyacağım, çünkü küçük odada yatacağım.
Держу пари, что так оно и будет.
konuşacağımıza bahse girerim.
А когда она приползет ко мне, а мы оба знаем, что так оно и будет, я женюсь на ней, заберу все ее акции корпорации Дарлингов, соединю их с теми акциями, которые я уже приобрел, и, заберу компанию Триппа Дарлинга.
Sürüne sürüne geldiği zaman, ki gelecek, ikimiz de biliyoruz onunla evlenip, Darling Holding'te sahip olduğu tüm hisseleri alıp elde ettiğim hisselerle birleştirip Tripp Darling'in şirketini ele geçireceğim.
Уверяю, если дашь мне повод усомниться в твоей верности, так оно и будет.
sadakatinden şüphe edersem seni yakarım
Когда наша сторона победит, а так оно и будет... Наступит рай на земле.
Bizim taraf kazandığında ve öyle de olacak dünyada bir cennet olacak.
И если уж в футболе все решают деньги, то так оно и будет и я скажу тебе, что президентов это очень, блядь, устраивает.
Futbolun paradan ibaret olduğu doğruysa, işler böyle yürüyorsa bu iş tam biz başkanlara göre öyleyse.
Какого бы уровня оно достигло. И так называемое зло, однажды освобожденное... само себя исчерпает и больше не будет беспокоить нас никогда.
İşte o zaman iyiliğimizin sonu gelmez... ve bu serbest kalan içimizdeki sözde şeytan da... kendisini tatmin edip bizi artık rahatsız etmezdi.
И когда-нибудь так называемый профессионализм в кино будет уничтожен навсегда, и оно действительно станет искусством.
Ve bir gün, sözümona sinema profesyonelliği denen şey sonsuza dek yok olacak. Ve bu bir sanat formu olarak doğacak.
Я знаю - так оно и будет!
Kaybedeceğimi biliyorum.
Так оно и будет.
Anlaştık.
Ты говорила, что все это странно, вся эта ерунда учитель / ученица. И честно говоря, я думал, что так все оно и будет.
Bu öğrenci öğretmen ilişkisinin tuhaf olabileceğini söylemiştin ve dürüst olmak gerekirse ben de öyle düşünüyordum.
И оно так и будет, если ты скажешь ему, что ты чувствуешь.
- Ona hislerimi söyler söylemez de öyle olacak. Onu terk et.
- Так значит, так оно теперь и будет, а?
- Yani artık hep böyle olacak?
Возможно, это оно и есть. Так не будет.
Aradığımız şey de olabilir.
Так оно и будет.
Ve gidecek.
Обвинение не анонимно, и, я надеюсь, что оно не будет единичным. Но пока так и есть. Из дюжины свидетелей лишь один обвиняет месье Туами.
Yargıç gözaltına alınmasını istedi ama onu dışarı çıkarmak için elimde iyi bir şans var.
- Конечно я хочу этого и так оно и будет.
Şüphesiz evet ve zaten öyle olacak.
Так что я сделал статью на Dingbats, это настоящий шрифт, можно выдвинуть его на первый план и сделать Гельветикой или типа того и можно будет читать, но оно того не стоит, потому что не очень хорошо написано.
Sonuçta hepsini Dingbats'le yazdım, ve gerçek fontu kullandığım için yazıyı seçip Helvetica ya da başka bir şey yapabilir, böylece yazıyı okuyabilirsiniz ama gerçekten değmez. Hiç iyi yazılmamış.
Мне кажется... Я поняла то, что оно повторяет, синхронизируется, а затем переходит к следующей стадии. Доктор говорил, что так и будет!
Bence, gördüklerimden yola çıkarak önce tekrarlar, sonra senkronize olur, bir sonraki aşamada da tamı tamına Doktor'un tahmin ettiği gibi olurdu.
Так ты полагаешь, что есть лишь ограниченное количество той поддержки, которую один человек способен предложить другому? И когда оно исчерпано, поддержки больше не будет никогда?
Yani yardım etmenin bir limiti olduğunu ve bir kişi diğerine sürekli yardım ettiğinde bunun biteceğini mi düşünüyorsun?
Если их вырастили правильно, а я думаю, что так оно и есть, то могу предположить, что с ними всё будет хорошо, и для меня это главное.
Eğer doğru düzgün yetiştirilirlerse, ki bence şu ana kadar öyleler sorun olacağını düşünmüyorum, benim en çok endişelendiğim şey bu.
так оно и есть 424
так оно и было 124
и будет лучше 27
и будет 39
так он сказал 169
так о чем я 18
так о чем ты 18
так откуда вы 19
так она и сказала 19
так она 33
так оно и было 124
и будет лучше 27
и будет 39
так он сказал 169
так о чем я 18
так о чем ты 18
так откуда вы 19
так она и сказала 19
так она 33