Талон traduction Turc
244 traduction parallèle
Ты можешь дать тому бедняге внизу талон на дополнительную парковку.
İçerideki zavallıya yanlış park etmekten ceza kesebilirsin. - Şu şeyleri bana ver.
Кажется, м-р Эндрю Уортон, президент универмага Уортон, У Салли был талон на икру.
Anlaşılan Bay Andrew Wharton, Wharton Mağazaları'nın sahibi Sally'nin para kaynağıymış.
Я получу ваш посадочный талон в аэропорту.
Havaalanında sizi uğurlayacağım.
Неправда. У меня есть талон.
- Doğru değil, usta ehliyetim var.
Но в основном, я приезжаю в аэропорт пораньше, чтобы взять посадочный талон.
Genellikle, havaalanına geçiş izni alabilecek kadar erken gidiyorum.
И так, у вас есть посадочный талон Что дальше?
Peki şimdi geçiş izniniz var, Bayan Quonsett. Ya sonra?
Но я уверена, что вы не всегда используете посадочный талон.
Herhalde her zaman bileti kullanmıyorsunuz.
Черт, кажется не могу найти свой талон.
Şu lanet bileti bulamıyorum.
- У вас есть талон? - [Бормочет]
- Biletin var mı?
Какой у вас талон?
- Düşürmüşüm.
" мен € есть проездной талон.
Otobüs kartım var.
Пол, штрафной талон!
- Paul, ceza kesmişler!
- Нет, Талон.
- Hayır Talon!
Талон просто исчез.
Talon sırra kadem basmıştı.
Талон.
Talon!
Это не Талон?
Bu şef Talon değil mi?
Талон, сын Ричарда.
Talon Richard'ın oğlu.
Талон!
Talon!
Она получила талон, потом еще талон... и мне не удалось заключить сделку с людьми из Вермонта.
Hız yapmakdan ceza yedi ve ben de onun yüzünden Vermont işini kaybettim.
Тебе больше не нужен Майкл, как талон на питание. Ты теперь свободен.
Senin artık Michael diye bir tanıdığın yok.
У тебя есть посадочный талон?
- Biletin nerede? - Buralarda bir yerde...
Он потерял свой посадочный талон.
Biletini düşürmüş.
Штрафной талон - это первое напоминание.
İlk ihbarname cezadır.
Талон нашел артерию вот здесь.
Buradan atardamarını kesti.
Транзитный талон.
Transit geçiş kartı.
Они пришлют новый транзитный талон и несколько кредитных жетонов через пару часов.
Birkaç saat içinde bir transit geçiş kartı ve birkaç kredi çipi gönderecekler.
Один гарантийный талон на шведский увеличитель пениса... заполненный Остином Пауэрсом.
İsvec malı penis buyutucu için garanti kartı.. Austin Powers ismine düzenlenmiş..
Седьмой Як'Талон предполагает, что пройдет как минимум 10 дней прежде, чем мы сможем попытаться провести испытания при малой мощности.
Yedinci Yak'Talon, düşük güç testi için bile en az on gün gerektiğini söylüyor.
Я заплатил за твой парковочный талон. 50 долларов, если не ошибаюсь. То есть, ты мне должна ещё 10.
50 dolarlık park cezanı ödedim Yani bana 10 dolar borcun var.
Ей дали талон на продукты, чтобы хотя бы на Рождество у нас был стол.
Anneme en azından Noel yemeğimizi yememizi sağlayacak 1 kupon verdiler.
Парковочный талон на твой.
Mustang'in için bilet.
Не могла потерять свой пищевой талон.
Yemek biletime bakıyordum.
Ух, ты. Библиотечный талон.
Oh, wow, bir kütüphane kartı.
Библиотечный талон?
Bir kütüphane kartı?
Нет, библиотечный талон для взрослого.
Hayır, bir yetişkin kütüphane kartı. Oh tanrım.
Этот талон тебе пригодится.
Sakın bu kartı bırakma.
Зато я знаю, что он сказал, что я самый везучий ребенок у которого есть мама которая подарила ему библиотечный талон на день рождения.
Ama biliyorum ki, doğum günü hediyesi olarak yetişkin kütüphane kartı alan bir anneye sahip olduğum için şanslı bir çocuk olduğumu söyledi.
Вы получили штрафной талон за стоянку в неположенном месте как раз около дома Мартеля. – Четыре недели назад.
Martel'in apartmanı önünde bir park biletiniz var, 4 hafta önce.
Мне нужен ваш посадочный талон.
Biletinizi görebilir miyim, lütfen?
С Фредом Кэйсли приятно было проводить время, а этот глупец - талон на обед. Талон на обед?
Fred Casely ile gönül eğlendirip kocanızın parasını yiyordunuz.
Вы имеете в виду, что ей нужен талон на обед?
Masraflarını karşılayacak birine demek istiyorsun.
Заткнись, засранец. Выпишите мне уже этот проклятый талон.
Kapa çeneni, pislik.
Этот релайтер дал вам талон на бесплатную парковку?
Hediyelik eş ya mağazasının bunu yapacağını söyledi.
— Посадочный талон, сэр.
- Biletiniz, efendim?
Наверное, я оставил талон там, где пил кофе. Извините.
Yok, kahve içtiğim yerde bırakmış olmalıyım.
Мистер Литтл, это разовый талон на освобождение от тюрьмы... за что угодно, вплоть до нападения при отягчающих
Bay Little, bir kereliğine karakoldan çıkma kartınız şiddetli saldırı dışında her şeyde geçer.
- Посадочный талон, пожалуйста. - Сейчас.
- Uçuş kartınız lütfen.
Ты понял, Талон?
Anlıyor musun Talon?
Талон!
Talon! Talon!
Талон! Талон!
- Talon!
Талон!
- Talon!