English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Твоя мама и я

Твоя мама и я traduction Turc

281 traduction parallèle
Твоя мама и я не услышали это от кого-то другого.
Annenle ben baskasindan duymak zorunda kalmadik.
- Твоя мама и я.
- Annen ve ben.
Твоя мама и я так любили тебя...
Annen ve ben seni çok sevdik.
Послушай, Портер ты знаешь, твоя мама и я очень сильно тебя любим но иногда люди могут разлюбить друг друга.
Dinle Porter annende, bende seni çok seviyoruz ama bazen insanların aşkı bitebilir.
Послушай, Портер. Ты знаешь, твоя мама и я очень сильно тебя любим но иногда люди могут разлюбить друг друга.
Dinle Porter annende, bende seni çok seviyoruz ama bazen insanların aşkı bitebilir.
Твоя мама и я считаем, что это кое-что важное.
Annen ve ben bunu çok önemli bulduk.
Твоя мама и я - не мистер и миссис Фарберы, мы волнуемся.
Annen ve ben Bay ve Bayan Farber değiliz. Biz endişeleniriz.
Слушай, когда твоя мама и я разговаривали, она сказала мне, что она..
Hayır, hayır, hayır.
Твоя мама и я... Я подумал, что...
Annenle konuştuktan sonra düşündüm de...
На самом деле. В первый раз, когда твоя мама и я... были вместе, Я пользовался презервативом.
Aslında... annenle ben ilk defa... seviştiğimizde... prezervatif kullanmıştım.
Твоя мама и я...
Annen ve ben, biz- -
- Твоя мама и я мы так возбудились за тебя, Джим.
Annen ve ben... senin için daha gergin olamazdık, Jim.
Твоя мама и я...
Annen ve ben...
Твоя мама и я хорошо знали друг друга с юных лет.
Annen ve ben gençliğimizden beri birbirimize yakındık.
Твоя мама и я волновались о тебе. Ты в порядке?
Annenle seni çok merak ettik.
И пока твоя мама больна, я отвечаю за твоё благополучие.
Annen iyileşinceye kadar senden ben sorumluyum.
И я надеюсь, что твоя мама тоже так подумает.
Umarım annen de böyle düşünür.
Именно поэтому твоя мама считает, и я с ней совершенно согласен, это как раз то, что доктор прописал.
Ki annen ve ben şuna katılıyoruz ki belki de doktorun önerisi budur.
Я съем твой обед, и твоя мама не узнает.
Bir tane de Chen Pei-Hsin için hazırlayabilir misin?
Я до сих пор в нём засыпаю. И каждый раз, когда просыпаюсь я всё ещё надеюсь, что придёт твоя мама, чтобы увести меня в постель.
Hala uyuyakaldığımda bir an için annenin gelip beni uyandıracağını sanıyorum.
Меня расстроили Рэйчел и Паоло, я перепил текилы, и тут Нора миссис мама, твоя Бинг проявила внимание.
Rachel konusunda üzgündüm, ve tekilayı fazla kaçırmışım, ve Nora Bayan Anne, senin Bing çok nazikti. Ama hiçbir şey olmadı.
А может, она сказала "Когда ты уже повзрослеешь и поймешь, что я твоя мама?"
Şöyle demiş olmasın,.. "Asıl sen ne zaman büyüyüp senin annen olduğumu anlayacaksın?"
Твоя мама ушла к Рэю и я пришла сюда, чтобы побыть с Фрэнком.
Annen Ray ile beraber, bende bir süreliğine Frank ile beraber olmak için geldim.
Я имею в виду, твоя мама только о нем и говорит... а дети пошли туда приручать рыбок.
Yani, Annen sürekli onun hakkında konuşuyor... ve çocuklar şu anda balıkları evcilleştirmeye çalışıyor.
Маленькая Алиса как бы я хотел, чтобы ты сейчас проснулась и увидела, как твоя мама прекрасно выглядит.
Minik Alice. Keşke şimdi uyanıp annenin ne kadar güzel olduğunu görebilsen.
Когда твои родители развелись в первый раз, твоя мама пошла к такому же доктору как я и он не помог ей.
Annenle baban boşandıklarında, annen benim gibi bir doktora gitti, ve doktor ona yardım edemedi.
( Звук поноса ) - Твоя мама могла получить любого мужика из того стрип-клуба. Я первый раз был в Бангкоке, и сам хотел трахаться.
Annen, o striptiz klübünde istediği erkeği elde edebilirdi, ve o zaman Bangkok'a ilk defa gelmiştim, güzel zaman geçirecek birşeyler arıyordum.
- Я знаю, и твоя мама права.
Ama onun üstüne gitmemeliydim.
Если ты ничего не скажешь, то я могу подумать, что ты не читал её... и твоя мама захочет, чтобы я ей позвонила.
Daha fazla birşeyler söylemezsen, onu okumadığını düşüneceğim ve anneni aramam gerekecek.
Я и твоя мама... ну, конечно, не так часто.
Annenle ben de... Gerçi artık o kadar sık değil.
В этом я получил шанс попрощаться и твоя мама сказала, насколько ты важен.
- Bazen. Bu rüyada ona hoşçakal demek zorundaydım ve annen bana senin ne kadar önemli olduğunu söyledi.
Ты знаешь, как я и твоя мама себя чувствуем, когда что-то бросает нам вызов, как сейчас.
Benim ve annenin biri zor durumda olduğu zaman nasıl hissettiğimizi bilirsin.
И это не только я, но и твой брат, и мама твоя чувствуют то же самое Я не хотела тебе говорить, но это, видимо, должно было как-то выйти наружу
Bunu söylemek istemezdim fakat sanırım zamanı geldi.
- Я не пускаю слюни, и если ты кому-нибудь скажешь, что пускаю, то тогда я просто упомяну, как ты стонешь во сне, чтобы твоя мама не забирала твоих кукол Барби.
Ben salya akıtmam! Ve başkalarına aksini söylersen ben de uykunda annenin Barbie bebeklerini almasından bahsettiğini anlatırım.
Я боялась позвонить во входную дверь, потому что откроет твоя мама, и, думаю, она знает... и следовательно, ненавидит меня, и...
Kapıyı çalmaya korktum, çünkü annen açardı. Olanları bildiğini farz ettiğim için kesin benden nefret ediyordur.
Но тебе придется сказать ей в итоге, поэтому, если бы она открыла дверь и была мила со мной, я бы знала, что скоро она меня возненавидит, и это было бы трудно, т.к. мне нравится твоя мама.
Ama eninde sonunda söyleyeceksin. Kapıyı o açsaydı ve bana iyi davransaydı, yakında benden nefret edeceğini anlardım. Bu da çok kötü olurdu, çünkü anneni severim.
Твоя мама не верит в физические наказания. И я тебя бить не буду.
Annen fiziksel disipline inanmıyor.
Когда ты родилась, я решил отпраздновать и как только твоя мама уснула, я покинул госпиталь я позвонил своему бизнес-управляющему и вложил деньги в недвижимость ты знаешь как веселиться, да?
Sen doğduğunda bunu kutlamaya karar vermiştim. Annen uykuya dalar dalmaz, hastaneden ayrıldım. Müdürümü aradım ve bir emlak yatırımı yaptım.
МАМА Потому что, когда рухнул брак твоего брата, да, я знаю, Алан, всё, что ты хочешь сказать и он решил переехать сюда, твоя холодность к матери вышла за рамки поведения неблагодарного сына.
Çünkü evliliği biten kardeşin... Tamam. Alan, biliyorum, sus.
Я не против, чтобы к нам сюда приходили друзья,... и когда твоя мама придёт к нам, а я не сомневаюсь, что так в итоге и будет,... я буду только рад.
Bazen bir kaç arkadaşın gelmesi önemli değil. Ve annen geldiğinde, ki sonunda geleceğinden eminim. Kapımız ona hep açık.
Потом твоя мама перезвонила и узнала не хочу ли я съесть ее сегодня.
Annen tekrar aradı, onunla gece yatar mıyım diye sordu.
Я волнуюсь и твоя мама тоже волнуется.
Ben de, annen de endişeleniyoruz.
Я заглянула к вам, чтобы увидеть тебя, и твоя мама попросила меня остаться на обед.
Seni görmek için uğradım, annen yemeğe kalmamı istedi.
Кларк я и твоя мама, мы оба знаем, что ты спасешь жизни многим людям.
Clark annen ve ben bu dünyada birçok hayat kurtaracağını biliyoruz.
Я и твоя мама верим в тебя.
Annen ve ben yargına güveniyoruz.
Эй, Джеки, я знаю, так как вы переехали, мы договорились сообщать друг другу... как можно скорее, и все в этом духе, короче, твоя мама звонила в прошлый вторник.
Hey, Jackie, siz taşındığınızda, biz mümkün olan en kısa zamanda mesajlaşmaya karar vermiştik, ve buna mukabil Annen geçen salı beni aradı.
Твоя мама послала меня сказать тебе, и вот я здесь.
Annen bunu söylemem için beni gönderdi ve işte buradayım.
Да, поскольку твоя мама скоро возвращается из Мексики, я думаю, пора тебя познакомить и с моей семьей.
evet, annen Mexico dan döndükten sonra, düşünüyorumda, belki ailemle tanışmalısın.
Агустина мне приносит хлеб, твоя мама готовит, а если мне что-нибудь надо, то я звоню в магазин, и мне приносят.
Agustina ekmek getiriyor, anneniz de bana yemek yapıyor. Olmadı, bakkal birşeyler getiriyor. Gayet iyiyim.
Я хочу сказать, у тебя же были твои товарищи, твои мама и папа, твоя семья.
Demek istediğim, işin var, annen, baban, ailen.
Я всегда делал все, что мог, для тебя и твоей родни... но с этого момента твоя мама ничем тебе помочь не сможет. Послушай. Ясно?
Bak, senin için elimden geleni yaptım, ama bundan sonra... sana annen de yardımcı olamaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]