Телевизоры traduction Turc
112 traduction parallèle
Наверно телевизоры.
- Bunlar televizyon, Komiser.
Я вижу, что телевизоры. А это?
- Ben de görüyorum.
Поэтому выключайте свои телевизоры.
Hemen bütün televizyonlarınızı kapatın.
Я слушал радио, а потом старик стал дарить мне телевизоры.
Eskiden radyo dinlerdim. Sonra yaşlı adam bana televizyon vermeye başladı.
У них у всех есть телевизоры.
Hepsinin televizyonu var.
Хотя ваши телевизоры, скорее всего, не смогут передать звуки с частотой 20 Герц и ниже.
Televizyonunuz 20 hertz frekansını veremeyebilir.
Знаете, если бы вы могли чинить телевизоры и давить о лоб грецкие орехи, вы могли бы быть моим бывшим мужем.
Bir de televizyon tamir edip, alnınla ceviz de kırabilseydin benim eski kocam olabilirdin.
Чёртовы иностранные телевизоры.
Lanet yabancı TV'ler.
Плюс пару миллионов за телевизоры которые каждую неделю вываливаются из грузовиков.
TV senetlerinde birkaç milyon dönüyor. Her hafta bir kamyon geliyor.
- Я окуну сюда эти проклятые телевизоры.
Sanırım hastalandın.
- Стереосистемы, телевизоры, видики...
- Stereolar, vidyolar - Oyuncak ta var mı?
Это то, от чего работают телевизоры. Возьми, попей этого, дурачок, это тебя подбодрит.
İşte, doktorun emri.
Они знают, как делать телевизоры.
İşi biliyorlar.
Люди подумают, что их телевизоры сломались!
İnsanlar televizyonlarının bozulduğunu sanacak.
Телевизоры, сотовые и компютеры потресли вчера весь мир. трансляцией организованой програмистом Майло Хофманом.
Milo Hoffman, tüm dünyadaki TV'lere, Cep Telefonlara ve PC'lere girerek büyük bir canlı yayın yaptı.
- Я батрачу, чтобы оплатить вот эти хоромы, огромные телевизоры, еду в холодильнике, видеоигры, всякие разные скутеры-велики, университет!
Köle gibi çalışıp bu evin, büyük ekran televizyonların, video oyunların mobiletlerin, bisikletlerin, Columbia'nın parasını ödüyorum. Neden?
Боже мой, прямо какие-то летающие телевизоры!
Aman Tanrım! Bunlar o zaman uçan televizyon!
Ты что, продал его телевизоры?
- Televizyonlarını sattın, değil mi?
Послушай, когда красавчик и качек объявятся здесь в следующий раз, они уже не будут расколачивать телефоны и телевизоры.
Bak Emma, gelecek sefere salak ile avanak buraya geldiklerinde... kırdıkları sadece telefonlar ve televizyonlar olmayacak, tamam mı?
Буду чинить телевизоры, краны, обогреватели
Musluk, televizyon filan tamir edebilirim.
Я видел компьютерные игры и телевизоры
Televizyon ve bilgisayar oyunları gördüm.
Лиззи, я люблю тебя больше жизни, но я не могу выключить все эти чертовы телевизоры в Великобритании.
Lizzie, seni hayattan çok seviyorum, ama her yerde lanet televizyonları kapatamam.
Как будто я наркоманка, крадущая телевизоры, чтобы купить дозу.
Bağımlılığımı sürdürmek için televizyon setini çalacak keşim sanki.
Как думаешь, зачем они вообще ставят телевизоры в палатах у коматозников?
Neden komadaki hastaların odalarına televizyon koyarlar?
И телевизоры... кабельное, мобильники, чистые носки, мыло и twinkies.
Ve televizyon... kablolu, biraz cep telefonu, temiz çoraplar, sabun, ve twinky.
видеомагнитофоны, телевизоры, велосипеды, пылесосы.
Burada bir sürü gereksiz şey var ; televizyon, bisikletler, aspiratör filan...
Почему ваши телевизоры такие дешёвые?
Televizyonlarınız neden bu kadar ucuz?
А для чего другие телевизоры?
Bu diğer ekranlar ne için?
Все эти телевизоры.
Bütün bu ekranlar.
Может, некоторые телевизоры подключены к другим люкам?
Belki de bu ekranlar, başka ambarlarla bağlantı kurmak içindir.
У них телевизоры в животе.
Televizyon midelerinde.
- Большая часть из них имеет цветные телевизоры, VCR и если вы их спрашиваете, то они всегда заняты.
Çoğunun videosu, renkli TV'si var... ve nedense hep meşguller!
Большинство правительственных экспериментов не включают в себя плазменные телевизоры и горничных.
Hükümet deneylerinin çoğunda.... Plasma televizyonlar ya da hizmetçi servisleri yoktur.
Валерий Набоков импортирует цветы, телевизоры и технику в эту страну.
Valery Nabokov bu ülkeye çiçek ve televiyon ithal ediyor.
А телевизоры - это один из десяти.
Televizyonlar işin onda biri.
Там же повсюду телевизоры.
Orada her tarafta televizyon var.
Ребята, а зачем все остальные телевизоры?
Çocuklar? Şu diğer monitörler ne işe yarıyor? Ne?
Все эти телевизоры.
Şu monitörlere bak.
И я навсегда заблокирую все телевизоры в этой больнице на канал "Гончарное дело", если вы оба не сядете.
Ve ikinizde oturmazsanız hastanedeki bütün televizyonları kalıcı olarak el işleri kanalına ayarlatıyorum.
Раньше я замечал лишь самолеты и машины, радио, компьютеры и телевизоры, непрерывную болтовню, докучающий шум, что переполнял мою голову.
İlk başlarda sadece uçak, araba radyo, bilgisayar, televizyon gibi başımı şişiren çok gürültülü sesler duyuyordum. Kafamın patlayacağını düşünmüştüm.
Мистэр Гарвин, к сожалению, у нас нет другого выхода, так как есть видеозапись прекрасного качества на которой Вы воруете телевизоры.
Ellerinde, onlarca televizyon çaldığınıza dair video kaydı var. Beyler, acele edin.
Смотрите на меня, я Дэвид Гарвин, ворую телевизоры!
Bana bakın. Ben David Garvin, televizyon çalıyorum. Kimin aklına gelirdi?
- Телевизоры, стерео системы, порно журналы...
Televizyonları, stereo müzik aletlerini, kütüphanedeki kitapları.
А хорошо бы жить на Луне? Расставить бы там телевизоры, чтобы видеть, как меняется Земля.
Ayda oturup, sıra sıra dizilmiş televizyon ekranlarından dünyanın değişimini seyretmek hoş olmaz mıydı?
Как всегда - кошки, телевизоры, сигнализации.
Her zamanki şeyler... Ağlaşan kediler, yüksek sesli televizyonlar araba alarmları...
Он играл с грузовиками. Ты разбирал телевизоры
O kamyonlarla oynardı, sense televizyonu parçalarına ayırırdın.
Кто сказал, что темнокожие не покупают телевизоры Адмирал, из-за того, что они считают, что белые люди покупают их?
Kimlere diyeceksiniz zenciler Admiral televizyonlarından almıyorlar çünkü onları beyazlar istiyor diye?
Мы покупаем телевизоры и DVD " " Наличные за золото "
Altın bozulur.
Он продавал телевизоры.
TV satar o.
— Телевизоры на тебя плохо действуют.
- Televizyonlar kaybolmanı tetikleyecek.
Как они называются? Телевизоры. Голоса и лица в каких-то коробках.
Bir de, ne deniyordu ona, "televizyon", içinden sesler ve görüntüler gelen bir kutu...