Тележка traduction Turc
146 traduction parallèle
- Вот тебе тележка!
- İşte sana bir araba.
- Это моя тележка!
- Bu benim arabam.
Я сказал, это моя тележка, а ну, отойди!
Bu benim arabam dedim sana, çekil yolumdan.
Берлин, 1939, тележка с цветами поехала и отмахала полкилометра.
Bu seferki ilginç. Berlin, 1939. Çiçek arabası kendi kendine yoldan çıkıyor, yarım kilometre yuvarlanıyor.
Если тележка ехала слишком медленно.
Eğer çok yavaş çekerlerse!
- Вижу, моя тележка готова.
- Arabamı hazırlamışsınız.
Простите. Но это моя тележка.
Pardon ama bu arabayı biz aldık.
Но это наша тележка.
Bu bizim arabamızdı.
Это моя тележка.
- Hayır, önce ben gördüm benim!
- Разбилась тележка с напитками.
Muhtemelen, duvara falan çarptı herhalde.
Мне нужна тележка.
Masayı götürmem gerekiyor.
Спасибо, но тележка должна вернуться с-
Teşekkür ederim, fakat masanın geri gitmesi gerek-
Где тележка?
Yemek arabası nerede?
Что-то сломалось, тележка тоже.
Taşıyıcı da dahil, birşeyler kırıldı.
Теперь он магазинная тележка.
Şu andan itibaren o bir alışveriş arabası.
Когда я отправил Менгир на Каюся Бонуса, это весило как эта тележка с камнями
Hani bir menhir taşı atmıştım. O da şu taşlar kadar ağırdı.
Тележка, удар, веревка, переезд, судья.
At arabası, vuruş, ip, yuvarlama, adalet.
И ведь всегда подвернётся фруктовая тележка.
Neden her zaman meyve arabası olmak zorunda?
- Парень, тележка есть?
Ufaklık! El araban var mı? - Ne?
Тату! Воттвоя тележка.
- Tatu, arabanı getirdim.
Ну, это молочная тележка, которую ты сделал мне - Что с ней не так?
- Bana yaptığın süt arabası. - Ne olmuş ona?
Нет такой вещи как молочная тележка 21 века.
21. yüzyıl süt arabası diye bir şey yoktur.
Тележка снаружи доставить Вас до машины.
Araba dışarıda ve sizi aracınıza kadar götürecek. - Tamam.
Надо снизить его сердцебиение. Нужна тележка с дефибриллятором!
- Acil durum arabasını getirin!
А разве у него не припрятан вагон и маленькая тележка аспирина?
Bu adamın bir yerlerde stoklanmış bir kamyon dolusu aspirini yok mu?
Холодильник... тележка... красная тележка...
Soğutucu... Araba... Kıpkırmızı araba.
Тележка полная, Давай выбираться от сюда.
Araba doldu, gidelim haydi.
У тебя полная тележка всякого дерьма, ниггер.
Hurda dolu sepetin var.
Боже, не могу поверить что повелась на все твои дурацкие трюки - тележка с кофе и поход к моей маме.
Tanrım, aptalca numaralarına kandığıma inanamıyorum.
А тележка с лимонадом у нас будет?
Bir limonata tezgahı da açar mıyız?
Где бы ни была твоя тележка.
- Her nereden düşüyorsan.
- Обидно будет, если там тележка из супермаркета.
Market arabası falan çıkarsa işler iyice sarpa sarar.
Очень хорошая тележка у вас.
Araban iyi durumda görünüyor.
Его тележка тут.
Sepeti burada.
Летающая тележка. Не очень удобно, но не важно.
Pek geniş değil ama olsun.
если бы не летающая тележка я бы пропала.
-... hâlâ içeride olurdum.
Какая летающая тележка?
- Hangi Cylon mekiği? Tam arkamdaydı.
Эта тележка может подойти к тем следам что я нашел.
Bu yük arabası bulduğum izlerle uyuşabilir.
Я Питер Гриффин а это тележка из магазина... Крыше... Кры...
Ben Peter Griffin ve buda alışveriş tutulması çatıda çatıda alışverişe tutulması
У меня очень мелкая грудь, необъёмный зад, у меня брюхо маячит перед глазами туда-сюда, как тележка в магазине.
Küçücük göğüslerim ve kocaman popom var. Önümde, jantlı bir alışveriş arabası gibi rasgele sallanan bir göbek var.
Вот и хорошо. Тележка загружена, робот пошел.
Pekala, robot hareket ediyor arkadaşlar.
Тележка накрылась.
Taşıyıcının işi bitti.
- Спортивная тележка.
- Bir spor çantası var.
У него была тележка?
Kartı var mıydı?
Тележка?
Kartı mı?
Да, да, там была тележка. Это я точно помню.
Evet bir kartı vardı, evet hatırlıyorum.
Ну? И чья это тележка, МакГи?
Bu kimin arabası McGee?
Это же твоя тележка.
Ne de olsa senin araban.
Ну тележка... и так себя неплохо чувствует.
El arabası zaten kendini iyi hissediyor.
Эй, извините, это наша тележка.
Bu bizim sepetimiz.
Будет столько грязных денег, что нам понадобится тележка, чтобы их все вывезти.
Demek istediğim sende ordakilerin hiç görmediği bi oyun tarzı var