Телка traduction Turc
372 traduction parallèle
А, дырка есть дырка. Не нужна мне телка.
İnek falan istemiyorum.
Думаю, следующая моя телка будет цветной.
Herhalde bundan sonra göreceğim kadın kıçı sarı olur.
Она потрясная телка.
Carol pasaklı değil. Taş gibi kız.
Правильно, она телка, дающая за 30 баксов.
Tam da öyle, 30 dolarlık bir yosma.
Слышь, мне-то откуда знать. Она, блядь, твоя телка.
Hey, nerden bileyim, lanet karı senin kızın.
Что за телка?
Kim bu kız?
Что значит "трахать мозги"? Это значит-телка, которой нравятся интеллектуалы и вообще супернезаурядные парни.
Şey, entelektüel tipleri ve çok zeki adamları seven piliç demek.
Эй, да ты ж не телка!
Yavru değilsin sen!
Телка ты деревенская!
Sen tam bir cahil köylü kızısın!
Это стильная телка.
Bu harika bir parça.
Какая-то телка.
Bir karı işte.
Что за телка?
Piliç kim?
- Что за телка?
- O kız kim? - Kim?
А неплохая телка Джулия.
İki güzel memeli, Julia'dan.
Посмотрим, где эта телка отдыхает.
Kızı takip edeceğim.
Ты ведь телка Лео?
- Sen Leo'nun kızısın değil mi?
А они поставят 50 тонн, потому что эта телка ходит в костюме пингвина.
Yerinde duramayan penguen kılıklı kızlara 50.000 dolar sökülmeyeceğiz.
Потому что телка начинает бесить и это раздражает
Kadın-erkek meselesi işte. Çok uzatırsan sinir bozar.
Представь, что перед тобой сногсшибательная телка с огромньiми буферами, обольщай ее.
Axel, ben harika bir kadınım. Kocaman, güzel göğüslerim var.
- O, ризотто-телка.
- Oh, bayan risotto.
Эта телка порезалась... и ни один мудак отсюда не выйдет, пока мы не найдем, кто это сделал!
Bu kızı hangi puştun bu hale getirdiğini öğrenmeden hiçbir puşt buradan çıkamaz.
Уж побольше, чем какая-то телка!
- Bu kadınlardan daha iyi anlarım!
Ору как придурок, а эта телка делает мне замечания.
Bu lanet sürtük de... benimle bu yüzden kafa yaptı.
Буду честна с тобой, она милая британская телка.
Ve bugün ona emir vermek için sebeplerim vardı. İyi, Bir sebep yarattım, dürüst olmak gerekirse acımasızdım. Bir çeşit İngiliz atı gibi- - oldukça şirin, değil mi?
Одна французская телка. Говоришь так, как будто не рад.
Bayağı kapılmış gözüküyorsun.
У нас будет целое лето вместе. Тусовки и любая телка на выбор чувак... Без этих приставучих подружек вокруг.
Yaz boyunca başımız ağrımadan diğer kızlarla gönül eğlendirebiliriz çocuklar.
- Классная телка.
- Tatlı kız.
Кто эта телка, по которой Куп так сохнет?
Coop'a çok bayılan bu karı kim?
Мне нужна телка, телка...
Am... Ama ihtiyacım var...
Жиреть, как убойная телка?
İnek gibi şişmanlamaya?
Во мне сейчас столько силы, Гвеновье, что кажется, только выйду на улицу, и через секунду любая телка будет моей.
Şimdi şu odadan çıkabilirim. Koridordan geçip, caddeye çıkabilirim... Ve, bana bir saniye olsun gözü kayacak... herhangi bir güzeli hemen tavlayabilirim.
Но вот у Тони телка русская.
Tony'nin metresi Rus.
Она потрясная тёлка. "
Taş gibi kız. "
А так - хорошая тёлка.
Yine de iyi alıyor.
Эта его тёлка... - Ну?
Şu birlikte olduğu piliç var ya.
Тёлка тупая! Это не корова.
Şapşal mö!
Она просто телка- - Вот и королева бала. Умеешь завернуть.
o doğum yapmamış bir inek gibi- oh, alemlerin tatlı kraliçesi çok haklısın. artık genç kız hayallerini bırakmanın ve diğer trene binip yeni istasyonlara gitmenin zamanı geldi
В общем, эта тёлка, Демаркова, она очень современная.
Şu kız, Demarkov, çok modern biri.
- Эта тёлка все соки из тебя выжимала.
- Beş yıl. Piliçler adamı çıldırtır, adamım.
Это я - такая тёлка?
Aman Tanrım! Ben bir ceviz miyim?
Нет, милая, ты не тёлка
Tatlım, sen ceviz değilsin.
Братан, на одиннадцать часов, клёвая тёлка пялится на тебя.
Ahbap, saat yedi yönünde, ateşli bir hatun seni kesiyor.
Как ты, такая крутая тёлка... оказалась в Министерстве Обороны?
Senin gibi ateşli bir piliç nasıl olurda, Savunma bakanlığında çalışmak ister?
- Это - новая тёлка Фредди.
- Bu Freddy'nin yeni kızı.
Новая тёлка Фредди остановила нашу тачку. Кто-то стучит.
Freddy'nin yeni kızı bizi durduruyor.
Теперь твоя телка сидит у меня в гостиной.
- Fahişe mi?
Телка?
- Dallas diye bir orospu.
- И что за тёлка?
- Bu fıstık da kim?
- "Тёлка"?
- "Fıstık" mı?
Во-вторых, и тут ты меня обидел Шарлин не какая-то там тёлка.
ikincisi, bunlar ağır suçlamalar. Charlene fıstık değil.
Ну знаете, как та тёлка из колледжа говорила мне.
Aynen o üniversiteli kızın dediği gibi.