Тиси traduction Turc
103 traduction parallèle
ТиСи!
T.C.!
ТиСи, мы можем идти.
T.C. şimdi gidebiliriz.
Я перетащила ТиСи сюда после того, как его списали, и.... я просто хочу, чтобы все происходило чуть медленнее.
Askeriyeden atıldıktan sonra T.C.'yi takip ettim ve... sadece işleri yavaştan almak istiyorum.
ТиСи, ты нужен Джордан во второй травме.
T.C., 2. travma odasında Jordan'ın sana ihtiyacı var.
- Хей, ТиСи.
- Hey, T.C.
Я серьезно, ТиСи.....
Demem o ki T.C....
Ты спас его, ТиСи, Ты его спас.
Evet, onu kurtardın T.C., onu kurtardın.
Так держать, ТиСи.
İyi işti T.C..
Господи, ТиСи, ты ужасно выглядишь. Ага, я вынимал кусок дерева у парня из живота, не слишком чистая работа.
Evet, adamın karnından ağaç çıkarmak haliyle insanı biraz kirletiyor.
ТиСи, пожалуйста, просто сделай эти бумаги, хорошо?
T.C., lütfen, evrakları getir bana, tamam mı? Benim için.
♪ ТиСи такой крутой.
T.C. tam bir bela.
Ты достоин лучшего, ТиСи.
Daha iyisini hakediyorsun, T.C.
Они отличная команда. Конечно, ТиСи меня доводит, но в этом нет ничего удивительного.
T.C. biraz kızdırıyor beni ama alışığım.
Привет. Я ТиСи. Это Тофер.
Ben T.C. Bu da Topher.
Просто... - Это правда, что Рагоса уволил ТиСи?
- Ragosa'nın T.C.'yi kovduğu doğru mu?
Не ТиСи.
T.C. değil.
Так, эм, ТиСи правда уволили?
Ee şimdi T.C. gerçekten atıldı mı? Bilmiyorum.
ТиСи, парня нужно реанимировать.
T.C., o numaralandırıyor.
Это брат мальчика, которого ТиСи привез на вертолете.
T.C.'nin helikopterle getirdiği çocuğun abisi o.
ТиСи раньше делал такую операцию?
T.C. hiç böyle bir operasonda bulundu mu?
Что насчет ТиСи?
Peki ya T.C.?
С медицинской точки зрения, ТиСи незаменим.
Tıpça konuşmak gerekirse, T.C.'nin yeri doldurulamaz.
ТиСи доводит меня, но это неудивительно.
T.C. biraz kızdırıyor beni ama alışığım.
- ТиСи. - Привет.
T.C.
ТиСи, у нас офицер, попал в перестрелку.
T.C. polis memurunun dahil olduğu silahlı yaralama var.
Брата ТиСи, Теда... убили во время военных действий в Афганистане четыре года назад.
T.C.'nin abisi, Thad... 4 yıl önce Afganistan'da öldü.
Не позволь вашим с ТиСи разногласиям отнять у Ника его лучший шанс.
T.C. ile olan meselen yüzünden Nick'in bu şansını yok etme.
В общем, им буквально пришлось стаскивать ТиСи со сцены, пока он кричал про улучшение защиты.
Sonra da T.C.'yi daha fazla zırh için bağırırken meydandan zorla indirmek zorunda kaldılar.
Все солдаты повскакивали, поддерживая ТиСи.
Askerlerin hepsi T.C.'nin ayaklarına kapanmış tezahürat ediliyordu.
♪ Да, в общем, мы с ТиСи там познакомились и дружим с тех пор.
Evet, T.C. ile orada tanışmıştı ve o zamandan beri kardeş gibiyiz.
Ты уже сказала ТиСи?
T.C.'ye söyledin mi?
- Но, ТиСи, я не понимаю. Мне казалось, что ему стало лучше.
Gayet iyi görünüyordu.
- Ох... - Только не снова, ТиСи.
Tekrar olmaz T.C.
Я тебя умоляю, ТиСи. Ты должен его спасти.
Sana yalvarıyorum T.C. onu kurtarmalısın.
Слушай, ТиСи, я понимаю, что... мы с тобой довольно просто воспринимаем наши отношения, но... это не значит, что мы не можем поговорить.
Bak T.C. biliyorum ki... aramızı çok yapmacık tutuyoruz ama bu demek değil ki seninle konuşamayız.
ТиСи, подружка невесты, я возьму невесту.
T.C. sen de nedimeyi al. Gelini ben alıyorum.
Меня больше волнует ТиСи.
T.C.'den bahsediyorum.
В смысле, я работаю здесь два месяца, и каждый раз, когда вы с ТиСи в одном помещении, вы мечтаете оторвать друг другу головы.
Demek istediğim burada bir aydır çalışıyorum ve sanki T.C. ile aynı odada bulunduğunuz her an birbirinizin kafalarını kırmak istiyorsunuz.
И я знаю, что ТиСи может быть огромной занозой в заднице.
Ve T.C. bu olayda çok daha büyük bir sıkıntı içerisinde. Onunla hiç kimsenin olmadığı kadar uzun süredir uğraşıyorum. Güven bana.
Извините, но вам всем придется отойти, чтобы ТиСи мог разобраться с этим пациентом.
Üzgünüm ama senin geri çekilmeni isteyeceğim. T.C. kalan işleri halleder.
Что ты сейчас от меня хочешь, ТиСи?
Buna ne dememi bekliyorsun T.C.?
Я имею в виду, что я знаю, что ты спишь с ТиСи.
T.C. ile yattığını biliyorum demek.
- ТиСи, парамедик Гонзалез пришел поговорить с тобой.
- T.C., ATT Gonzalez seni görmeye geldi.
Позови ТиСи.
T.C.'yi getir.
Слушай, я знаю, что неправильно поступила со всей этой историей с ТиСи.
Bak, bu işi T.C. ile harika bir şekilde halletmediğimi biliyorum.
В любом случае, у нас с ТиСи это несерьезно.
Her neyse, T.C.'yle o kadar ciddi değiliz.
Лэндри, что бы у вас ни было с ТиСи, меня это не волнует.
Landry, T.C. ile yaptığın ya da yapmadığın beni ilgilendirmiyor.
Ты не заинтересована в отношениях со Скоттом, потому что у тебя все еще остались чувства к твоему бывшему парню, ТиСи.
Scott'a karşı ilgin yok çünkü hala T.C.'ye karşı duyguların var.
ТиСи - не просто какой-то бывший, понимаешь?
T.C. sadece eski erkek arkadaşım değil, tamam mı?
В год Водного Дракона, на высокой бесплодной равнине в тени великой горы Тиси, родился младенец.
Su Ejderi yılında, büyük Tisi Dağı'nın gölgesindeki çorak bir platoda bir çocuk doğdu.
ТиСи.
T.C.