Толкнул traduction Turc
471 traduction parallèle
Он толкнул меня.
Bana vurmak istedi.
Эй, кто толкнул?
Hey, sen kimi ittiriyorsun?
Ханума сказала, что ты расстроился, когда я тебя толкнул. Ты прости.
Hanouma bana seni ittiğimde üzüldüğünü söyledi.
В этом-то зеркале я и увидел вас поначалу, когда бесшумно толкнул дверь.
Usulca kapıyı araladığımda... o aynadan görmüştüm seni.
Тот парень меня толкнул.
Adam beni itip duruyordu.
Он меня толкнул.
Tekme atışını hissediyorum.
Нет, он проскользнул у меня за спиной и толкнул сзади.
Hayır, gizlice yaklaşıp saldırdı.
Наверное, кто-то толкнул его.
Biri onu itmiş olmalı.
кто толкнул вас на это.
Sizi bu işe bulaştıranları bulup çıkarmak istiyorum.
- Меня толкнул, тебя пихнул. - Что ты говоришь? Да ну?
İt beni, kakayım seni!
Дантон толкнул его на крайность. Что?
- Danton onu öfkelendirdi.
- Оттуда, что наш общий друг сегодня толкнул речь в ООН.
Dostumuz BM'de konuşma yaptı.
Почему ты его толкнул?
Niye itiyorsun onu?
Может, его полицейский толкнул, такое бывает.
- basardigini açikla bana. - Belki de onu polis itmistir. - Öyle mi?
Потом толкнул нас в Дунай.
Ve sonra bizi Tuna'ya ittiler.
Значит, он выстрелил в вашу жену, вашего отца и толкнул вас в реку?
Yani, karınızı ve babanızı vurup, sizi nehre attılar.
Мистер Бодай, это тот человек, который застрелил вашу жену и отца и который толкнул вас в реку?
Mr. Boday karınızı ve babanızı vuran...
.. посмотрел в сторону и заметил Вашего сына, которого чуть не сбила машина,.. .. так что я бросился к нему, чтобы спасти его. И я толкнул его, что уберечь нас обоих от удара.
Bir de baktım, oğlunuza araba çarpmak üzere, hemen onu kurtarmak için atıldım ve yere yıkmak zorunda kaldım.
- Да, но я толкнул дверь, она была не заперта.
Mais oui, ( ama yoo, ) aşağıdaki kapıyı ittim.
Мистер Бернс хочет, чтобы я толкнул речь.
Bay Burns benden bir konuşma yapmamı istiyor.
Кто толкнул вас на это?
Sana tuzak mı kurdular? Aklından ne geçiyordu?
- Тебя кто-то толкнул?
- Biri seni itti mi?
Ганс толкнул бедную, беззащитную колдунью прямо в печь, где она сгорела заживо корчась в агонии.
Tam onları içeri itecekken Hansel bir anda zavallı, savunmasız cadıyı tutup içeri fırlatmış. Cadı acılar içinde bağırarak canlı canlı yanmış.
Вы могли бы толкнул его вокруг, заставить его замолчать.
Onu bir güzel yola getirir, çenesini kapatırdın.
Не выйдет. Я слыхал, что на Совете безопасности он толкнул речь
Ulusal Güvenlik toplantısı olaylı olmuş.
Боюсь, это я толкнул его в политику.
Korkarım onu politikaya iten benim...
Я только что сделала мой третий бросок, я как раз поднимала кубики, как кто-то толкнул меня, о боже, меня обчистили!
Tam da üçüncü kenti yapmıştım, zarı almak için karşıya eğilirken bir şey bana çarptı ve bir baktım, aman Allah'ım soyulmuşum.
Вы можете говорить? Толкнул.
- Konuşabilir misin?
Оки-Доки толкнул меня!
Oki-Doki beni itti!
Я толкнул мое дитя в пасть этой канальи.
Bu çılgın maceraya sizleri ben attım. Çocuğum benim yüzümden o rezil insanların elinde.
- Эй, ты кого толкнул, урод?
- Ne itiyorsun, domuz suratlı?
Когда он меня толкнул, ему в руку попал разряд из ППГ.
Üstüme atlamadan önce plazma silahı ile vuruldu. Koluna isabet etti.
Он меня толкнул... Я толкнул его в ответ.
Beni itti, ben de onu ittim.
Ее толкнул кто-нибудь из них, я это знаю!
Onlardan biri itti. Biliyorum!
Эй, Джеки Бой, мой приятель только что толкнул марихуану Мэту Рейнольдсу.
Bir dostum Reynolds'a ot satmış.
Могге, мне чертовски жаль, если я толкнул тебя на что-то, что тебе не нравилось.
Mogge, seni istemediğin bir şeye zorladıysam özür dilerim.
- Извините. - Эй! Вы набросились на него, потому что он недостаточно сожалел о том, что толкнул вас?
Size yanlışlıkla çarptıktan sonra, yeterince pişman görünmediği için bu adamı azarladınız mı?
Я имею в виду, что он должен был смотреть, куда он идет, но я поняла, что он толкнул меня не нарочно, поэтому я выбросила это из головы и ушла.
Gittiği yere bakması gerektiğini düşündüm ama onun kasıtlı olarak yapmadığını farkettim bundan dolayı onu sarstım ve bıraktım.
Ты толкнул его.
Onu ittin.
Ты его толкнул прямо под мой автобус.
Gözümün önünde ittin onu.
Он утверждает, что Менанда толкнул под колёса человек, в котором опознали Джейсона Николса, доцента биологии, а также научного руководителя Менанда.
Şoför, Menand'ın, Jason Nichols adlı bir şüpheli tarafından itildiğini iddia ediyor, ki şüpheli bir biyoloji profesörü ve aynı zamanda da Menand'ın akademik danışmanı.
Ты толкнул меня.
İttin beni.
- Пошли. - Какой-то пидарас сучий меня в спину толкнул.
Orospu çocuğunun teki beni arkamdan tekmeledi.
Окуляр для глаза не проживший и месяц... после того как он толкнул меня.
Örnek 2 : Gözüme isabet ettirdiği nohut sonrası bir ay taktığım göz bandı.
Тогда он сказал, "Может, тебе нужно больше пространства?" И толкнул меня.
Adam'belki de biraz yere ihtiyacın vardır'dedi ve beni itti.
Я его толкнул.
Biraz hırpaladık diye şu yaptığına bak.
- Извините, я толкнул эту даму.
K... çını şişledim.
Ты чего? Что ты моей телке толкнул?
- Derdin ne senin ahbap?
Подумайте : кто вас толкнул на грех, -
Ah efendiler...
Он толкнул меня на пол.
Beni yere yatırdı ve tecavüz etti.
Незнакомый мужчина по пути в туалет толкнул меня в плечо.
Adamın biri erkekler tuvaletine giderken omzuma çarptı.