Тоннели traduction Turc
180 traduction parallèle
Эти тоннели излучают ненависть.
Bu tüneller nefret soluyor.
Мы не может обходить тоннели пешком.
Her tünele yürüme yoluyla ulaşamayız.
Или оно последнее из своей расы, которая рыла эти тоннели.
Ya da bu tünelleri yapan yaratıkların ırkının son temsilcisi.
Согласно схеме, эти тоннели соединяются в тысяче метров отсюда.
Harita, bu tünellerin bir kaç bin metre ötede birleştiğini gösteriyor.
Согласно схеме, все тоннели соединяются впереди.
Haritada, tünellerin birleşeceği görünüyor.
Они сносят камни. Роют тоннели, чтобы питаться.
Taş sindirip, yemek için tünel açıyorlar.
Господа, Хорта движется сквозь камень, как мы сквозь воздух, оставляя тоннели.
Biz hava aracılığıyla hareket ederiz, Horta ise taş aracılığıyla. Tünel açıyor.
Они роют тоннели, вы добываете минералы, а ваша прибыль увеличится в тысячи раз.
Onlar tüneli kazar, siz de madeni çıkarır, işlersiniz. İşleme operasyonunuz bin kat daha karlı olur.
Она и ее дети смогут рыть тоннели сколько угодно, наши люди будут забирать ископаемые, и стороны не будут мешать друг другу.
İstediği kadar tünel açabilir. İnsanlar mineral çıkaracak, her iki taraf da birbirini yalnız bırakacak.
Эти бесята сразу принялись рыть тоннели.
Yapacakları ilk şey tünel kazmak olacak.
Ведь это же могут быть тоннели с проводкой, как я понимаю.
Tam altımızda, şu saniyede Viet Kong tünelleri olabilir.
Частные автомобили могут въехать в Париж через подземные тоннели.
Diğer sürücüler tünelleri kullanmalıdır.
Служебные тоннели соединяют главные проходы.
Bu servis tünelleri ana boşlukların oradan açılır.
Кстати, ребята, вы пойдете в тоннели.
Aslında çocuklar, tünellere ineceğiz.
Ну, ты же знал, что здесь будут тоннели, значит ты...
Ee, s... sen orada tüneller olması gerektiğini biliyordun, yani...
Я проверю тоннели.
Ben de tünelleri.
Так, здесь у нас кругом подземные ходы, к некоторым ведут тоннели.
Burada yeraltı lağımları var, değil mi? Bazıları tünel olmuş.
Сомневаюсь, что кто-то знает эти тоннели лучше, чем ты.
Onun kontrolündeki hiçkimse bu tünelleri senden daha iyi bilemez.
Хочу туда, где не надо рыть тоннели! И жить, зарывшись головою в песок!
Tünel kazmak ve kafamız kumun içinde yaşamak zorunda olmadığımız bir yer istiyorum.
Нам понадобится... Как бы сказать? Тоннели!
Bize şu anda lazım olan şey, söyleyeceğim, tünel.
Уже перекрыли все мосты и тоннели.
Bütün köprüleri ve tünelleri kapattılar.
Ты знаешь, у немцев есть пропагандистский журнал, который они рассылают во все войска на фронте? Там полно ваших фотографий. Все эти переодевания, фальшивые формы и тоннели.
Sahte üniformaları ve tünelleriyle eğlence olsun diye propaganda dergilerine çıkabilirler.
Что на протяжении следующих 2 меслцев или дольше в зарослях, по которым только медведи проложили свои тоннели.
Bir dahaki 2 ayda veya fazlasında, bu vahşi ortamda yalnız kalacağım, içinde ayıların yuvalar kurduğu bu ormanda.
Я-то не скажу, но ты бы не столько о гордости пёкся, сколько о ползучих тварях, которые... прогладывают себе тоннели в контуре твоего желудка.
Belki bu gururun, kibrin konusunda... ve senin biraz yerlerde sürünmen konusunda... ve senin balonunu düğümlemen konusunda biraz endişelenmelisin.
Тоннели неправильные!
Yanlış yaptılar!
Она протапливает тоннели до самого дна, превращая лед в швейцарский сыр, проедая дырки, как термиты.
Dibe kadar tüneller açıyor ve buzu, beyaz karıncaların yaptığı gibi İsviçre peynirine çeviriyor.
Это рвущийся поток талой пресной воды, роющей тоннели вниз, через ледяной массив Гренландии до самой земли.
Bu, Grönland buzulunun her yanından buzda tüneller açarak ilerleyip alttaki kaya yatağına doğru hızla giden erimiş, tatlı suların oluşturduğu muazzam bir akıntı!
Если вы не очистите мосты и тоннели, до четырех тридцати, погибнут люди.
Saat 16 ile 16 : 30 arası tünelleri boşaltmazsanız... insanlar ölecek. Anladın mı?
Мой муж обожал тоннели.
Benimki tünelleri sever.
Тоннели, чертежи, коды безопасности.
Tuneller, plan, güvenlik sifreleri.
Здесь есть и другие тоннели!
Farklı tüneller var.
Но смотри, тоннели виляют.
Baksana, bu tüneller zikzak çiziyor.
Подвал или служебные тоннели?
Zemin kat ya da tünel falan mı?
Кто из нас умеет рыть тоннели?
Biz tünel kazmaktan ne anlarız?
Полиция Готэма перекрыла мосты и тоннели предлагает всем, кто решил покинуть город, воспользоваться паромом.
Gotham polisi, tüm köprü... - İsa aşkına! ... ve tünelleri ulaşıma kapadı.
У них там впечатляющие волны, образующие тоннели, достаточно большие, чтобы проехал грузовик.
Üzerinde bir kamyon sürülebilecek büyüklükte varillerle tekerlekler olacak.
Тоннели тянутся повсюду.
Tüneller her yere gidiyor.
Тогда он пойдёт в тоннели.
Tünellere gidecektir.
Я не знала, что здесь есть тоннели.
Burada tüneller olduğunu bilmiyordum.
И сколько тянутся эти тоннели?
Sizce bu tüneller ne kadar uzundur?
Хочешь рассказать мне, что там было в тоннели?
Tünelde ne olduğunu bana anlatmak ister misin?
" еперь бы еще все тоннели затопить, и не видать нам больше... Ќью-ƒжерси!
Bir de tünellere su bastırabilirsek, artık yollar kesilir New Jersey'e!
Так, эти тоннели разделяются на пару кварталов на юг, иди направо, я пойду налево.
Pekâlâ, bu tüneller buranın güneyinin birkaç blok ötesinde birleşiyor, yani sen soldan git, ben sağa giderim.
Что означает... Что мы можем сократить путь на день, пройдя через Тоннели... Андора.
Ki bu kestirmeden, Andor Tünelleri'nden gidince bir gün kazanacağız anlamına geliyor.
Если мы ими обмажемся, возможно, пройдем через тоннели незамеченными.
Onlar kadar pis olursak belki tünellerden bizi fark etmeden geçebiliriz.
Выясните куда ведут эти тоннели
Bu tüneller nereye gidiyormuş öğren.
Она провела их через тоннели охлаждения.
Onların soğutucu tünellere girmesini sağladı.
Люди говорят, что под землей есть тоннели, ведущие аж до Дольче, и что там расположена секретная военная база, заполненная инопланетянами.
Bazi kisiler onlarin gizli yeralti karargahlarinin... bulundugu söylenen Dolche diye... bir yere kactiklarini söylüyorlar.
Если надо, мы используем фазеры, чтобы сделать собственные тоннели.
Mecbur kalırsak, kendi tünellerimizi açarız.
Тоннели в горах и все такое.
O konuda bir uzman.
А ведь тоннели не меняются, верно?
Bu tüneller pek de değişmiyor, değil mi?