Тоста traduction Turc
160 traduction parallèle
- Будешь кусок тоста?
- Bir parça tost ister misin?
"ћеню : 2 € йца, 3 кусочка ветчины, 2 тоста, варенье, кофе".
Yarım greyfurt, iki yumurta, üç dilim pastırma, iki tost. Elli gram üzüm marmelatı ve kahve.
Эй, пап, это что за странный тип сидит на софе, и хрумкает ломтиками тоста?
Baba kanepede oturan ve ağzında tost çiğneyen yabancı bir adam var.
После этого члены экипажа позавтракали. Завтрак каждого состоял из половины грейпфрута, трехсот граммов бифштекса, большого стакана апельсинового сока, двух яиц и тоста.
Ardından ekip, yarım bardak üzüm suyu, 30 gramlık bir biftek 36 gramlık portakal suyu 2 yumurta ve bir parça kızarmış ekmekten oluşan kahvaltılarını yaptılar.
По-видимому, Джон внезапно умер после легкого завтрака в виде чая и тоста с мандариновым джемом.
John'un çay ve reçelli tost yediği hafif bir kahvaltıdan sonra yere düşmesi gibi gözüküyor.
Эй, как насчет тоста, а?
Kadeh kaldırmaya ne dersin?
Я никогда не слышал, чтобы кто-то ругался во время тоста.
Kadeh kaldırdıktan sonra küfreden biri görmemiştim.
В конце тоста никто даже не пил.
Kadeh kaldırma konuşmasının sonunda, kimse içkisini bile yudumlayamadı.
Я сделала мордашку из бекона, яиц и тоста для Барта и Гомера.
Bu sabah salam, yumurta ve tost ekmeğinden Homer ve Bart için gülen yüz şekli yaptım.
Ќикогда не начинай день без хорошего куска тоста.
Bir kadeh içmeden yemek yemem ben.
От этого не было никакого толка, от тоста с тунцом.
Daha sonra alamaz mısın?
Хочешь еще французского тоста?
Biraz daha kızarmış ekmek ister misin?
O, Боже у этого тоста с тунцом вкус как у старой мочалки.
Aman Tanrım bu ton balığı eskimiş sünger tadında.
- Я съем только кусочек тоста.
Bir dilim ekmek alacağım. Saat dokuz.
Похоже предыдущий жилец оставил свой тостер на 4 тоста.
Eski kiracı, dört bölümlü ekmek kızartma makinesini bırakmış.
Нет, Гектор, два тоста без масла, и всё.
Hayır, sadece iki dilim yağsız ekmek.
Ну невозможно любить одну сторону тОста.
Sadece ekmeğin beyaz tarafını sevemezsiniz.
- "Два тоста - 1 50 калорий. " Полторы ложки сливочного масла - это еще 1 50... "
İki parça tost, 150 kalori, kalbini kontrol et ve yarım parça margarin.
То она бы не плакала, у тебя бы не было синяка, а Ангел бы не испытал на себе чувства поджаристого тоста.
Ağlıyor olmazdı, senin ve Angel'ın da canı yanmazdı.
Когда мы наполним бокалы, вместо тоста, я сделаю предложение.
Sonra kadehler doldurulduğunda kadeh kaldırmak yerine teklif edeceğim.
Мы можем начать с тоста.
İlk olarak kızarmış ekmek.
Позавтракал в 7-20, как обычно, меня отметили в списке, я съел два холодных тоста с горячим маслом и выпил сладкий чай, как обычно.
7.20'de aşağıda kahvaltıdaydım, her zamanki gibi. Hemşire beni listeden çıkarttı,... iki dilim sıcak tereyağlı soğuk tost ve tatlı çay aldım, herzamanki gibi.
А ты не сможешь даже выплюнуть кусок тоста, как сильно бы не кашлял.
Büyük bir ekmek parçasını ne kadar öksürsen de çıkarmayı başaramayacaksın.
Но однажды, пробудившись от сладостной дрёмы, вы ощутите аромат тёплого тоста с мармеладом и свежим сливочным маслом и поймёте,.. ... что жизнь состоит не только из потребностей тела, но и вкуса.
Ama bir sabah o keyifli uykundan üzerine kaymaklı tereyağı ve marmelat sürülmüş o sıcak tatlı çöreğin kokusuyla uyandığında hayatın sırf görevlerden değil ama lezzetlerden ibaret olduğunu anlayacaksın.
Прошу поднять бокалы в ознаменование тоста за мою будущую невесту,..
Lütfen kadehlerimizi müstakbel gelin adayına kaldıralım.
У меня есть хорошие слова для тоста
Bir kaç şey söylemek istiyorum.
Итак, время тоста.
- Pekala, kadeh kaldırma vakti.
- Я думаю, мне нужно вино для тоста. - Нет, действительно?
- Kadeh kaldırmak için ben de şarap alabilir miyim?
- И кусок тоста.
- Ve bir de tost.
Я думаю, время для тоста.
Bu kadeh kaldırmaya değer.
А теперь поднимем бокалы для тоста.
Kadehlerinizi kaldırırsanız şerefe.
Хотя, это могло бы быть хорошей тренировкой для твоего свадебного тоста.
Aslında, bu senin düğün konuşman içinde çok iyi bir pratik.
Думал, начать день с хрустящего тоста и половинки грейпфрута, достать старый компьютер, написать, по-быстрому страниц десять, возможно побегать.
Kızarmış ekmek ve greyfrutla güne başlar kadim dostum bilgisayarımı açar, 10 sayfa yazar, belki de biraz koşarım.
Как насчет тоста?
Kadeh kaldıralım mı?
"Почему бы мне не пригласить всех младшеклассников в школьный двор для тоста с шампанским".
Bütün küçük sınıfları, avluya, kadeh kaldırmaya davet etsem ne güzel olur. " dedim.
Вместо французского тоста, почему бы не съесть на завтрак сладкого перца?
Kahvaltıda yumurtalı ekmek yerine, neden bir adet dolmalık biber yemeyesin?
Я обещал Денис, что мы уйдем после первого тоста, так что...
Şey, Denise'e aperatiflerden sonra kalkarız demiştim, o yüzden...
На столе есть лишний ломтик тоста с корицей.
Masada fazladan bir parça tarçınlı tost var.
Я сказал бы, что это заслуживает тоста.
Bunun şerefine içilir.
Как насчёт тоста?
Kadeh kaldıralım.
Как насчет тоста?
Kadeh kaldıralım.
Прибереги шутки типа, "моя мама - шлюха" для тоста.
"Annem sürtüğün tekidir" esprilerini kutlamaya sakla.
Уверена, мэр Блумберг будет рад во время тоста вместо бокала поднять кружку с Фредди "Бум-Бум" Вашингтоном.
Eminim Vali Bloomberg saçma Washington kupalarıyla şerefe derken çok iyi hissedecektir.
Ну, я думаю сейчас самое время для маленького прощального тоста.
Sanırım bir hoşçakal kadehinin vakti geldi artık.
Ты мне нужен для нашего свадебного тоста!
Düğünde sana ihtiyacım var!
И тоста с маслом.
Bir de tereyağlı ekmek.
Одна вафля между двумя кусочками французского тоста и всё это завёрнуто в блин.
2 parça kızarmış Fransız ekmeğinin arasında bir waffle etrafında da krep.
Как насчет тоста?
Kadeh kaldırmaya ne dersiniz?
Утром меня вырвало от тоста.
Ben de kustum.
После того, как парень купил тебе выпить... он поднимает бокал для тоста, смотрит тебе чётко в глаза, и произносит такие строки :
Çok isterim. Ne içmek istersin? Margarita alayım.
Как насчет тоста, Брайан?
Kadeh kaldırmıyor muyuz Brian?