Тот случай traduction Turc
852 traduction parallèle
Сейчас не тот случай.
Bu o türden bir şey değil.
На тот случай, если вам нужно помочь, мистер Тракрен ваш старый добрый друг Томас спускается к вам!
Belki yardıma ihtiyacın olur diye eski arkadaşın Thomas sana elini uzatmaya geliyor.
Просто я вспомнила тот случай. Какой случай?
- Bu bana eski bir anı hatırlattı.
Но вы будете готовы на тот случай, если шторм утихнет?
Fırtınanın dinmesi ihtimaline karşı beklemede kalabilir misiniz?
Ну что ж, вы достали деньги на тот случай, если она все-таки позвонит?
Peki, arama ihtimali üzerine parayı temin ettiniz mi?
Это на тот случай, если вы подзабыли!
Hatırlatayım dedim.
Тот случайно выстрелил.
Ateş aldı. Bir kazaydı.
А тот случай с бенедиктинским монахом,..
Peki, Kutsal Hong dosyasına ne diyorsun?
Возьмите эти драгоценности... на тот случай если решите отправить его в интернат
Mücevherleri sana bırakıyorum belli olmaz, yatılı okula göndermek isteyebilirsin.
Она нашла для себя срочную причину. Чтобы вы её с собой взяли на ту сторону, на тот случай, если вы передумаете.
Ayrıca kararınızı değiştirmeyip onu da yanınızda götürmeniz için... kesin bir mazeret yarattı.
Я услышал о съезде любителей оперы и приехал на тот случай, если кто-то захочет петь.
Opera severlerin kongresini duydum. Belki şarkı söylemeye karar verirler diye geldim.
Это еще не тот случай.
Aslında olayla çok da ilgili değiliz.
Я принес Вам камеру на тот случай, если Вы захотите забрать фильм.
Filmi almak istersiniz diye kamerayı yanımda getirdim.
- Это тот случай, когда ты потеряла все? - Нет.
-'Her şeyimi kaybetmiştim'dediğin bu muydu?
И тот случай, когда я прыгнул в озеро, это и в самом деле произошло.
Ve sonra göle zıplama olayı, gerçekten oldu.
Отец называл мне гостиницу, в которой жил, на тот случай, если вдруг понадобится его помощь.
Babamın ne zaman ona ihtiyacım olursa gel dediği hana gittim.
Несмотря на Атлантический вал, немцы, несомненно, готовят несколько... милых сюрпризов для вас, джентльмены, на тот случай, если мистер Черчилль... по глупости решится на вторжение.
Baylar, bu arada Bay Churchill istilaya kalkışma aptallığında bulunursa diye Alman kuvvetleri Atlas Okyanusu kıyısında sizlere birkaç güzel sürpriz hazırlamakta.
Это именно тот случай.
- Teşhisin?
Я сказала это на тот случай, если твои собратья...
Belki eşinizin dostunuzun ihtiyacı olur demiştim.
Вы имеете в виду, тот случай, когда Вы отправили послание с именного листа Маски,..
Biraz zeka gerektiren işler.
Ќа тот случай, если вам интересно, миссис Ёндрюс!
Sadece ilginizi çeker diye söylüyorum, Bayan Andrews.
" звини за тот случай.
Kaza için özür dilerim.
- Ты упрекаешь меня за тот случай.
Hâlâ bu yüzden kızgın olamazsın.
Это не тот случай.
Böyle bir durum yok.
Я останусь с вами, доктор, на тот случай, если вы правы.
Tamam, doğru söylediğin ihtimalini göz önüne alarak bu geceyi seninle geçireceğim.
Это не тот случай, правда.
Öyle bir şey yok ki.
Они оставили меня только на тот случай, когда кому-нибудь из них нужно будет поговорить с другим миром.
Yine de aralarıdan biri diğer dünya ile iletişime geçmek isteyebilir diye beni burada tutuyorlar.
Прости меня за тот случай. Мадлен рассказала мне.
Geçen gün için özür dilerim.
Говорю тебе это на тот случай, если ты задумаешь пойти туда. Я?
- Yani eğer orayı ziyaret etmeyi düşünüyorsan.
И самое дорогое оборудование, на тот случай, если придет директор.
En pahalı aletleri getirin. Yönetici gelir filan, neme lazım.
— лушай, прости за тот случай.
Bak, özür dilerim.
Кто-то из нас должен пойти туда один, на тот случай, если там легавые.
İçeride polis olma ihtimaline karşı, birimiz oraya yalnız gidip bakmalı.
Дэйв, я понимаю это звучит как глупость. Но уверяю тебя, этот не тот случай.
Dave, sana durumun bundan ibaret olmadığını söylüyorum.
Они хотят, чтобы я передала тебе инструкции по передаче выкупа, на тот случай, если полиция слушает.
Belki polis dinliyordur diye talimatları benim vermemi istediler.
Я хочу, чтобы вы находились в машинном отделении на тот случай, если нам понадобится быстро покинуть это место.
Buradan acilen ayrılmamız gerekebilir diye makine dairesinde kalmanızı istiyorum.
Тот случай вызвал цепную реакцию событий, пустив под откос всю жизнь Марти.
O kaza bir zincirleme reaksiyona neden oldu ve Marty'nin hayatı dağıldı gitti.
Потом тот случай, гибель Доминика Фарнхэма.
Bu olaydan sonra, Dominic Farnham öldü.
Это как раз тот случай.
Bayan Rossman konuyla ilgilidir.
Вы помните тот случай?
O riski almak ister misin?
А тот факт, что однажды при схожих обстоятельствах мистер Фергюсон допустил, чтобы его коллега упал и разбился насмерть, капитан Хэнсен охарактеризовал как "несчастный случай".
Benzer koşullar altında bay Ferguson'un, iş arkadaşı bir polisin... düşerek ölmesine izin verdiği gerçeğini yüzbaşı Hansen... "üzücü bir kaza" olarak nitelendirdi.
Она поздновато это осознала, в тот вечер, когда он попытался проникнуть в ее комнату, как бы по случайности, и кстати, под абсурдным предлогом, он хотел разъяснить ей смысл старинных картин.
Gözleri bir garip bakıyormuş ama ; tabloyu açıklama... bahanesiyle kadının odasına... girmeye çalıştığında kadının farkettiği üzere.
Мы вновь увиделись в тот же день после полудня. По случайности, конечно!
O gün öğleden sonra tekrar karşılaştık.
Для меня нормальный мужчина тот, кто может разглядеть грудь красивой женщины. Хотя это не твой случай.
Bana göre normal bir adam başını kadının kalçalarına bakmak için çeviren adamdır.
Предположим, он случайно оказался в Ленинграде, и у него тот же адрес.
Kaçığın biri evime girmiş. Ne yapabilirim?
ќна просто не могла прин € ть тот факт, что это была всего-навсего случайность. ∆ аль, что мен € там не было.
Bunun sadece kestirilemez bir kaza olduğunu bir türlü kabul etmek istemedi.
В тот раз, все произошло случайно.
İlk deneme bir kazaydı.
Тот, кто мог случайно оказаться на причале номер 10 одним июльским утром 1914 года мог бы увидеть это...
Temmuz 1914 sabahı pier numara 10'a kazaylada olsa giren Herkes görebilirdi ki...
А по возвращению в Майами произошел тот несчастный случай?
Miami'ye döndükten sonra da kaza oldu, değil mi?
Рассмотрим тот же случай с Кэрол Бойнтон.
Carol Boynton aleyhindeki duruma bakalım.
Удалось осмотреть её до вскрытия. Даяна, тот же самый случай!
Diane, aynı şey.
Вы случайно не помните, какого цвета у мадмуазель Дин в тот день была помада?
Hastings, bu öğlen Matmazel Dean'in hangi renk ruj sürdüğünü hatırlıyor musun?
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
тот самый 384
тот самый день 23
тот самый парень 43
тот самый человек 21
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
тот самый 384
тот самый день 23
тот самый парень 43
тот самый человек 21