Транспорт traduction Turc
779 traduction parallèle
Транспорт наготове, чтобы отвезти почку в больницу св. Дональда.
Böbreğini St. Donald'a götürmek için bekleyen bir nakil ekibi var.
Транспорт не работал.
Toplu taşıma araçları çalışmadı bugün.
Транспорт, кредитные агентства для букмекеров, недвижимость, гостиницы, ночные клубы.
Taşımacılık, bahisçiler için kredi, gayrimenkul, oteller, gece kulüpleri.
Твой дом - любой доступный транспорт.
Lisa, bu meslekte bir tek bavul taşırsın.
Сейчас пойдет транспорт в Уильямстаун, вы можете на него успеть.
Eğer işi kabul ediyorsan birazdan Williamstown'a giden araca binmelisin.
Для большинства людей транспорт стал проблемой.
Ulaşım insanlar için sorun olmaya başladı.
Наземный транспорт полностью блокирован.
Karasal kısıtlama tamamlanmış bulunuyor.
Мне нужен транспорт.
Bana araç bul.
Я спущусь по канатной дороге утром и попытаюсь найти какой-нибудь транспорт.
Sabahleyin teleferiği aşağı indirir, bir araç bulmağa çalışırım.
Подвернется какой-нибудь транспорт.
Bir yolunu bulurum.
- Я одолжил транспорт.
- Bir yıldız gemisi çalmış.
Мой инстинкт подсказывает мне, что есть какой-нибудь транспорт где-то сдесь.
İç güdülerim bana burada bir yerde araba olduğunu söylüyor.
А вот и ваш транспорт!
Ah, işte aracınız.
Транспорт шумел. "яблочный огрызок".
- Anlayamadım, trafik gürültüsü vardı. Sadece bir şey duyar gibi oldum... - "Elma Kor" - "Elma Kor" mu?
Он летел низко и заметил нас, а через 3 часа подошёл транспорт, и нас начали подбирать.
Bizi gördü alçaldı ve üç saat sonra kocaman bir PBY inip bizi toplamaya başladı.
По прибытии вас будет ждать другой транспорт.
Vardığınızda size araç sağlanacak.
Мне срочно нужен транспорт.
Dehşet derece taşıta ihtiyacım var. Pekala.
- Угнанный транспорт.
- Çalıntı bir araç.
Транспорт реквизирую.
Bu araca el koyuyorum. Şu arabaları takip et!
Это Энокидзу, водитель из "Сайкай транспорт".
Bu Enokizu. Saikai Taşımacılık'ta şoförlük yapıyor.
Ваше Высочество, мы должны успеть на последний транспорт. Это наша единственная надежда.
Ama ilk önce seni gemine bindireceğim.
Возвращайтесь в Каир. Найдите любой транспорт до Англии.
Kahire'ye dönün ve İngiltere'ye giden bir araç bulun.
Невостребованный транспорт.
Sahipsiz kalmış araçlar.
- Тяжелый тольмекский транспорт.
Dev bir Torumekian gemisi.
Его веса не выдержал даже самый мощный транспорт.
En büyük gemimiz hasar gördü, bu şeyin ağırlığını kaldıramaz.
Запасы топлива : уменьшаются Транспорт : практически нет Поставки продовольствия : ненадежны
Yakıt stokları : bitmek üzere, Ulaşım : çok güç, Gıda dağıtımı : sağlıksız.
Я думал, ты за транспорт платишь.
Hani yol parası sendendi?
Транспорт просто отомрёт как таковой.
Her türlü ulaşım tarihe gömülecek.
Папа, сиди здесь, а мы организуем транспорт.
Baba, ben araç ayarlarken sen burada kal.
я думаю, мисс лейтон придетс € поискать другой транспорт.
Sanırım Bayan Clayton başka bir vasıta bulmak zorunda kalacak.
Ваш транспорт, сэр.
Aracınız geldi efendim.
Вернее, мой транспорт.
Yoksa, benim aracım mı demeliyim?
Из-за этого же весь транспорт встанет.
Büyük bir trafik karmaşası yaratırdı.
Он навсегда изменит американский транспорт!
O ki Amerikan ulaştırmacılığını sonsuza kadar değiştirecek!
Во сколько придет сегодняшний транспорт?
- Bugünün ki saat kaçta?
Отлично. Мой транспорт уже здесь?
Aracım geldi mi?
Главное, транспорт.
Sen bir araba bulmaya bak.
Я знал, что могу рассчитывать на транспорт.
Ulaştırmaya güvenebileceğimi biliyordum.
Мы предоставим для них лучший и безопасный транспорт чем их машины.
Arabalarından daha güvenli ve iyi bir ortam.
И что нам теперь, запретить общественный транспорт?
Ne yapacağız, toplu taşımadan men mi edileceğiz?
Я надеюсь, ты не рассердишься, что мы свалились на твою голову вот так неожиданно. Но когда я узнала, что "Энтерпрайз" находится в этом секторе, мы сели на первый же транспорт и вот мы здесь.
Umarım bu şekilde damlamamıza darılmazsın, ama Atılgan'ın bu sektörde olacağını duyduğumda, ilk nakliye aracına atladık ve işte buradayız.
Транспорт возвращается на Землю.
Nakliye gemisi dünyaya geri dönecek.
Предпочитаю общественный транспорт.
Toplu taşıma araçlarını severim.
- Общественный транспорт.
Toplu taşıma araçlarını severim.
Только транспорт, который въехал в центр в то время, перевозил заключённых.
Kayboldugu süre zarfinda tesise sadece mahkûm tasima araçlari girmis.
В эфире - передача "Общественный транспорт".
Bu Ruh Toplu Taşıma Sissstemiiii.
У меня заказан билет на андорианский транспорт.
Bir Andorya nakliye gemisinde yer ayırttım.
Это тебе не такси, а общественный транспорт.
Geçtin! Bu bir kamu vasıtası.
Транспорт?
Bu bir araç.
И грузитесь на транспорт!
– Üssü boşaltma sinyalini gönder.
Это не транспорт.
Şilep değil.