Трать traduction Turc
455 traduction parallèle
Ну не ломайся. Не трать время.
Hadi ama vaktimi harcıyorsun.
Давай, не трать моё время!
Zamanımı boşa harcama!
- Не трать время. - Вот шанс снова поработать вместе.
- Bu bizi yeniden birleştirir.
Трать сколько угодно.
İstediğin kadar harca.
Не трать на это время.
El sallayarak kendini yorma.
Лежи, милый, не трать силы.
Elbette. Uzan tatlım.
И не трать зря его время, он тут не собирается оставаться надолго.
Onun vaktini harcamaya da kalkma çünkü çok uzun kalmayacak.
Так, трать время не на болтовню с генералами, а на своих солдат.
Generallere yağ çekeceğine bölüğünle ilgilensen... - belki terfi ederdin.
Ладно, не трать ты время на этих девочек.
Ellerin dolu.
Не трать здесь время впустую.
O satın alır. Vaktini buralarda boşa harcama.
Не трать деньги зря.
Paranı çar çur etmemelisin.
Только не трать время на мелкую сошку.
Çeneye başlama yeter, bu kadar.
Какую сошку? Не трать время на этого пацана!
Çocuk hakkında çeneye başlama, hepsi bu.
Трать деньги на себя.
Parayı kendine harcamaya başla.
Дорогая, сразу все не трать!
Bak hayatım, hepsini birden harcama!
Хочешь дать совет, не трать время.
- Nefesini kendine saklamanı öneririm.
Не трать время, Фернан, священник ждёт.
Oyalanıp durma Fernand. Rahip bekliyor.
Не трать патроны, не попадешь.
Boşa cephane harcama, ıskalayacaksın ne de olsa.
Не трать силы.
Kendini yorma.
- Не трать попусту. Подпиши.
- Zaman harcamayı kes!
Трать.
Satın al...
Не трать попусту время.
Dinle bayım. Bu senin zamanın.
Не трать горючее зря. Идиот.
- Boşa yakıt harcamanın en iyi yolu.
Не трать слов.
Nefesini tüketme.
Но не трать впустую время на всю эту ерунду.
Fakat dandik şeyler yapacaksan vaktini boşa harcama.
Не трать патроны.
Hayır, sorun değil.
Не трать моё время.
- Zamanımı harcıyorsun.
Не трать моё время на эту хуйню, Кармен.
Saçmalıklarınla vaktimi harcama, Carmen.
- Дэйв... если хочешь продавай, а потом трать. Это так просто.
Satmak istiyorsan, harcaman gerekir.
Не трать впустую своё время на меня.
Benimle vaktini boşa harcama.
Не трать зря время.
Vakit harcama.
" тобы защищать собственность и... ѕрошу, не трать моЄ врем € на эту чушь.
- Mal ve mülkü korumak ve... Lütfen, bu palavralarla zamanımı boşa harcama.
Не трать на него свою верность, он бросит тебя после дня Святого Валентина.
Sakın sadakatini onunla harcama. Sevgililer Günü'nde seni terk eder.
Тогда не трать время впустую говоря со мной.
Sakın zaman kaybetme..... benimle bağlantı kur.
Не трать свое время.
Boş yere zamanını harcama.
Предупреждаю, Фрэнк, не трать свою жизнь впустую!
- Benim gibi hayatını ziyan etme!
- Не трать мое время такой ерундой.
- Hayır, bekle bir saniye. Bu zırvalarla vaktimi harcama.
- Не трать мое время, парень Бросай трубку или я ухожу!
- Vaktimi harcama, adamım. Kapa şunu!
- Не трать зря.
- Harcama sen onu.
Сам трать.
Sen dile.
Ты куда, Фрэнк. Не трать попусту времени.
Frank, burada zamanını boşa harcıyorsun.
Так что не трать моё время.
Onun için vaktimi boşa harcama.
Лиза, ты потратила впустую ветрянку, не трать свинку.
Lisa, su çiçeğini harcadın. Kabakulağı harcama bari.
Не трать последние часы вместе на пытки.
Onunla son saatlerini böyle geçirme.
" Не трать время на споры о том, каким следует быть хорошему человеку.
İyi bir insanın ne olması gerektiği üzerinde vakit harcamayın. Olun.
Урок первый : Не трать патрон зря.
İlk kural... asla namluda kurşun bırakma.
Я занятой человек, поэтому не трать моё время попусту.
Meşgulum, zamanımı harcama
Кварк, не трать свое время. И мое тоже.
Quark, sen hem benim hem de kendi zamanını boşa harcıyorsun.
Бери так, как есть. Не трать мое время.
Daha fazla vaktimi harcama.
- Не трать на нее деньги.
- Parana yazık Dougal.
Не трать мое время, Уинстон.
Vaktimi harcama, Winston.