Трахаются traduction Turc
186 traduction parallèle
- Изучал, как трахаются киты.
Balina düzmek üzerine. - Vay canına.
- Правда, Дэйв? - Да. И трахаются.
Hepsi bir kızı beceriyorlardı.
Ты лезешь как старики трахаются.
Bu engele moruklar gibi tırmanıyorsun.
Вьетконговцы трахаются, а мы тут...
Kong karıları düzüyor. Biz ise...
Сидят два мужика в кафе, с довольно унылым видом, они призадумались, достаточно ли часто они трахаются, чтобы быть счастливыми.
İki adam, bir barda çok sarhoş olup, mutlu olmak için yeterince sikişip sikişmediklerini merak etmişler.
И когда трахаются с мужчиной они трахаются на самом деле.
Bir adamla yaptıklarında gerçeten yapıyorlar.
Трое играют в карты, а остальные трахаются.
Üç kişi iskambil oynar. Bir kişi de karıyı becerir.
- А отец отвечает : - "Почему ты спрашиваешь, Две Собаки Трахаются?"
- Babası da cevap vermiş. - "Neden sordun Çiftleşen İki Köpek?"
Говорят, что женщины-ополченки фашистов не убивают, а трахаются с ними.
hadi oradan! Kadın milislerin faşistleri öldürmek yerine, onları düzdüğünü söylüyorlar.
И меня поставили парнем, ремонтирующим копировщик, но не участвующим потому, что там же люди трахаются.
Fotokopi makinesini onarmaya çalışan, ama onaramayan bir çocuğu oynuyordum çünkü makinenin üzerinde seks yapan insanlar vardı.
Люди трахаются. Это всё, что я хочу видеть.
Hey, insanlar seks yapacak, tam da benim görmem gereken şey.
Ну и что, что люди трахаются?
İnsanların seks yapmasının neyi varmış.
Тогда я просто смотрю как они трахаются.
Sonra da onları seyretmeye başlıyorum.
Я понимаю, иногда приходится снимать тупые фильмы, где все просто трахаются.
Ama çok aptal filmlerin de yapıldığını biliyorum, ben de yaptım.
Не говоря уже о ребятах, которые трахаются.
Dışarıdaki çocuklardan bahsetmiyorum bile. Hepsi de çok yetenekli.
Люблю, когда люди трахаются.
Sinemayı seviyorum. Özellikle de içinde seks olanları.
Дыра в поздней ночи "... голубь в мечтаниях "... козлы трахаются "...
Geç gece deliği... güvercin fantezileri... keçi sikişleri...
Другие мужья напиваются и трахаются с 18-летними. А твой муж немного скучноват и не слишком чувствителен.
Diğer kocalar sarhoş olup, 18 yaşındaki kızlarla yatarken senin kocan biraz sıkıcı ve duyarsız.
Просто пытаюсь спасти вас, парни от траты всего вашего времени для подготовку к экзаменами на этот "О симулятор Данных-Передачи" пока все остальные напиваются или трахаются.
Bu Traf-O-Data simülatörü yüzünden. Dışarıda herkes sarhoş oluyor ya da düzüşüyor...
Дэниэл и Ким трахаются в моей кровати.
Daniel ve Kim yatağımda sevişiyorlar.
- Трахаются они тоже по очереди.
- Dönüşümlü sevişiyorlar.
А в других колледжах что, трахаются с кем попало, что ли?
Diğer okullarda kızlar yatıyorlar mı?
Если одной лошади нравится другая, они идут друг к другу и трахаются - и все.
Biri diğerini beğeniyor, çiftleşiyorlar.
Трахаются.
Sevişiyorlar.
Не могу спать, когда там трахаются!
Sesinizden uyuyamıyorum!
Ты следишь за людьми, которые трахаются в лодках?
Ne yapıyorsun? Teknelerin içindeki insanları mı dikizliyorsun?
- Да это всё шпана! Мелкие ублюдки здесь тусуются, торчат, трахаются, из пушек палят.
Buraya gelirler, silahla ateş ederler.
У людей вроде меня мужья... трахаются с другими женщинами, ещё более лучшими, чем я.
Benim gibi insanların benden çok daha kötüleriyle bile kırıştıran kocaları vardır.
Я знаю парней, которые трахаются по 100 раз в неделю.
Bir haftada yüzlerce kez sikişenler tanıyorum.
Когда сначала ужинают и только потом трахаются.
Bilirsin, hani sevişmeden önce bana yemek ısmarladığın şey.
Не знаю, но они трахаются 15-16 раз в день.
Ama günde 15-16 defa birbirlerini beceriyorlar, hayatları bundan ibaret.
Все только и делают, что трахаются.
Sadece düzüşmek, düzüşmek, tüm yaptıkları bu.
А вот с партнерами по шоу просто так не трахаются!
- Ama yıldız oyuncuyu becermek, öylece oluvermez.
Мой опыт с Джойс показал мне, что женщины в возрасте трахаются как крольчихи, а Ник пребывает на пике сексуальности, неплохо бы вам вдвоем изобразить бой Фрейзера и Али.
Joyce'la geçirdiğim zaman bana yaşlı kadınların tavşanlar gibi s * kiştiğini öğretti... ve Nick de cinselliğinin doruğunda. Dolayısıyla, düşündüm de ikiniz takılırsanız... Frazier'la Ali'nin maçı gibi olur.
Они трахаются столько, сколько тебе и не снилось. Скажи мне, как у тебя с личной жизнью?
Tüm hayatın boyunca yapamayacakmışsın gibi becerirler.
Они ведь трахаются так же, как мы!
Aynen bizim gibi düzüşüyorlar.
Они просто не трахаются. Если быть до конца честным.
Hayvan sevişmiyor.
Они трахаются.
Ben bu sorumluluğu alabilecek bir doktor...
Взять этих девчонок и этих сопляков снять, как они трахаются где-нибудь на футбольном матче или на выпускном. Моментально расхватают.
Şurdaki kızları yanlarındaki.öt avcılarıyla birlikte getirip....... bir futbol maçı ya da baloda vuruşurken çekebilirsek o kaset satardı.
Двое трахаются, две дорожки кокаина, двое дружат.
İki sikiş, iki vuruş, iki dost.
Да, он сказал, что они не трахаются.
Ayrıca oral da yapmıyormuş.
В моих краях это когда трое парней трахаются.
Benim yaşadığım yerde bu, üç erkeğin sevişmesi demek.
Люди трахаются одну ночь... год, двадцать лет.
İnsanlar bir geceliğine yatarlar. Bir seneliğine... Yirmi seneliğine...
В машине трахаются, а в комнате - занимаются любовью.
Arabada düzüşmüştük. Ama otelde seviştik.
- Потому что они не трахаются с тобой, Берли.
Evet ünkü onlar seninle yatmıyorlar Burley!
Тебе не нравится, что танцовщицы трахаются?
Oh hayır. Eminim düzüşme kısmı eteklerinin tutuşmasına neden oluyor.
А с чего ты взял, что лесбиянки не трахаются?
Ve lezbiyenler s * kişmeyeceğini ne düşündürüyor?
И с чего вы взяли, что лесбиянки не трахаются?
Ve lezbiyenlerin düzüşmediğini düşünmenize neden olan şey nedir?
А ты что думал, что лесбиянки все время трахаются?
Ne düşünüyorsun, lezbiyenlerin sadece sürekli seviştiklerini mi?
А как же все эти натуралы, жеребцы и сучки, которые трахаются налево и направо, и не пользуются защитой?
Peki ya Ortalıkta dolaşıp korunmadan seks yapan damızlıklarla sürtükler?
Просто ужас. Два парня трахаются и одновременно едят макароны, как будто кто-то на самом деле стал бы этим заниматься, а?
Bu iki adam yiyişirken bi yandan da pasta yiyor.