Трещина traduction Turc
288 traduction parallèle
У меня в голове трещина, и мне выдали справку...
Başımda bir çatlak var ve bana bir sertifika verdiler :...
Там, внизу, довольно глубокая трещина, иначе бы там все так не осело.
Oldukça derin bir fay oluşmuş olmalı yoksa göçük oluşmazdı.
Где-то там должна быть трещина сантиметров 15 длиной.
Sol elimin ucunda, 10-15 santimlik bir yarık olması lazım.
Через 30 метров будет трещина. Это тяжёлый участок.
30 metre yukarıda geniş bir yarık var, orayı geçmek tırmanışın en zor kısmıdır.
Существует трещина между материальным телом и действием, которое оно совершает, а именно бессмертная душа.
Vücutlarımız arasındaki sorunlardan oluşmuş bir boşluk ve bunu bünyesinde barındıran kutsal ruh olarak adlandırılan şey.
Не расколола ли в тот момент трещина всё твое естество?
İçinin parçalandığını hissetmedin mi?
Там трещина в потолке, от дыры до левого борта.
Tavanda deliğin başından uçağın sol tarafına kadar bir yırtık var.
У них трещина справа на лобовом стекле.
Yolcu ön camına bir delik açmışlar.
практически, ты уже всего достиг в тот майский день, когда было чересчур жарко, когда произошло несвоевременное соединение текста, смысл которого ты потерял, чашки кофе, вкус которого неожиданно показался тебе слишком горьким, розового пластмассового таза, наполненного чёрной водой, в которой плавали 6 носков, - и этого оказалось достаточно для того, чтобы прошла трещина и всё раскололось, распалось, и в ярком свете дня появилась новая истина - нелепая и смешная, как дурацкий колпак клоуна.
... bir Mayıs günü, hava çok sıcakken ucunu kaçırdığın bir metnin tadı birden acılaşan bir fincan Nescafe'nin kararan suda altı çorabın yüzdüğü pembe bir kabın bir araya gelişi fazlasıyla yetiyor bir şeylerin kötüye gitmesine çözülmesine yetiyor adeta bir delinin kafasına geçirdiği.
Иглы заржавели в своей коробке... и трещина между мной и моей матерью несшита.
İğneler iğne kutusunda küflenmiş, Ben ve annem arasındaki açık hala dikilmemiş.
А у меня - трещина в позвоночнике, сломанная рука вывихи и черепная травма.
Evet ve benim için kırılan kemikler. Moraran gözler, kesikler, çatlak bir kafatası.
На его поверхности есть огромная трещина 5000 км длиной.
Yüzeyinde 5000 kilometre uzunlukta bir çatlak vardir.
( говорит по-испански ) Это Трещина ведет в Ничто
Bu, hiçliğin içindeki çatlaktır.
Это ночная медсестра. Главврач попросил.. .. меня Вам позвонить и сказать, что всё обошлось, трещина исправлена.
Şefimiz her şeyin yolunda olduğunu... söylemem için sizi aramamı istedi.
* Трещина..
Sol bacaktaki kırık alçıya alındı.
Трещина на левой ноге.
Sol tarafın bir kısmında çatlak var.
Увидишь на снимке. Маленькая трещина.
Neyse, nasılsa röntgeni görürsün, çok küçük bir çatlak.
Трещина уже зажила!
- Şimdi de paçam sıkıştı.
На нем трещина.
Burada bir çatlak var.
На яйце трещина. Небольшая трещина, в яйце.
Yumurtanın içinde küçük bir çatlak var.
Когда они отпадут, значит трещина стала больше.
Eğer düşerse, çatlak genişlemiş anlamına gelecek.
Смотри, трещина в потолке.
Tavanda bir çatlak var.
¬ смысле, на блоке трещина размером с — ан-јндреас.
Bu bloklardaki çatlaklar Andreas kadar büyük.
Наверное, в стакане была трещина. - Ничего себе!
Bardak çatlaktır mutlaka.
Каждая трещина символизирует спасенную мной жизнь.
Ama her bir çizik kurtardığım bir hayatı temsil ediyormuş gibi.
Всего лишь слабое отравление дымом да трещина в большой берцовой кости.
Azıcık duman solumuşsun ve tibianda da küçük bir çatlak var.
Это обломанная по краям чашка... почти белая... на ней есть трещина.
Bu içinde çatlak olan yontulmuş beyaz bir kadeh.
Вы знаете, что у вас трещина в тротуаре?
Kaldırımınızda çatlak var biliyor musunuz?
Система навигации может быть неисправна. Трещина в термозащите. И их парашюты могут быть тремя блоками льда.
Isı kalkanı çatlamış, paraşütleri buz tutmuş olabilir.
Мне так больно Нет, только синяк и трещина
Hayır, sadece ufak bir ezik.
- Это не трещина.
- Yarık değil.
Трещина в лицевой броне!
Beynin ön tarafında hasar oluştu
- Да, прямая трещина.
- Bir çatlak? - Evet, çok küçük bir çatlak.
Эй, у него тут трещина.
Bunun içinde ince bir iğneleme var gibi.
Чёрт, ушибленное ребро, трещина в скуле.
O kaburga kemiğini yaraladı ve elmacık kemiğini çatlattı.
Так, трещина в плюсне.
Pekala, bunlar tarak kemikleri.
У меня порваны мышцы торса, трещина в правом предплечьи... и множественные разломы Адамова яблока, но вот это было больно...
Bileğimde kas yırtılması var, sağ kolumda ince bir kırık var ve ciddi şekilde çürümüş bir adem elmam var. Fakat bu gerçekten incitti.
Трещина в левой гондоле.
İskele motor beşiği parçalandı.
У вас трещина левого мениска.
Sol dış menisküsün.
Сзади небольшая трещина, но вы сможете починить ее!
Arka tarafında küçük bir çatlak var ama sanırım onu rahatça halledebilirsiniz.
В центре меня есть трещина.
Tam merkezimde bir yarık mevcut.
Это просто одна большая трещина.
Bu sadece dev bir gerginliğin yol açtığı bir kırık.
Когда я очнулся и выбрался из песка, в смотровом щитке появилась трещина.
Kendime gelip kumdan çıktığımda başlığımın önü çatlamıştı.
- Я думаю, у меня трещина в черепе.
- Galiba kafatasımı çatlattın.
У него была маленькая трещина на черепе. Правда?
Kafatasında ince bir çatlak oluştu.
Здесь большая дырка в центре, и трещина.
Geniş bir merkez deliği var ve bir saç çatlağı.
Но трещина такая незаметная, это не отражается на звучании.
Ancak çatlak çok küçük, kesinlikle duyulmuyor.
Но незаметная трещина, это все равно трещина.
Ancak küçük bir saç çatlağı yine de--bir çatlaktır.
- Перорбитальная трещина, различные инородные тела, вынутые из её ушей...
Göz zarı yırtılması. Kulağına yabancı maddelerin kaçması.
У одиного из моих ребят, рядового Батерсворда была трещина в его очках.. Это была ошибка.
O bir haritaydı.
- Трещина?
Adamlarından biri, Çavuş Buttersworth'un gözlüklerinde bir çatlak vardı.