Тропе traduction Turc
229 traduction parallèle
Мы идем по тропе
# Yürürüm sokaktan aşağıya #
Я иду по тропе
# Yürüyorum caddede neşeyle #
Я иду по тропе Со счастьем в душе
# Yürüyorum caddede neşeyle # # Mutlu bir nakarat ile #
Войска Хуэрта приближаются, они идут по тропе!
Huerta'nın birlikleri geçitten geçiyorlar.
Вниз, по Опоссумьей тропе.
Possum Yolu'ndan aşağıya doğru indiler.
Воздух сообщает - индейцы на тропе войны на вашей территории.
Yüksek Uçuş, bölgende öfkeli Kızılderililer rapor etti.
Повторяю, индейцы на тропе войны.
Tekrar ediyorum. Yüksek Uçuş bölgende savaşa hazır...
Даже в дни распутной юности в Сан-Тропе, я изучал Каббалу.
St. Tropez'de gençliğimi ziyan ederken, Kabala öğrendim.
В Сан-Тропе, весь июнь!
St. Tropez'de, bütün temmuz ayı boyunca.
ЖАНДАРМ ИЗ САН-ТРОПЕ
SAINT-TROPEZ JANDARMASI
Ничего себе! А ваша бригада в Сан-Тропе неплохо оснащена!
Bu sene, Saint-Tropez'de biraz daha iyi çalışıyorsunuz.
- Что-то срочное в Сан-Тропе?
- Saint-Tropez'de ne bu aceleniz? - Özel bir görevdeyim.
Завтра на рассвете по тайной тропе я провожу вас поближе к границе.
Yarın sabah şafak vakti sizi bağımsız Fransa tarafına geçireceğim.
Это не Сан-Тропе.
Burası Île-de-France. St. Tropez değil.
Париж - Сен-Тропе - за 7 часов.
Önceki gün Paris'ten St. Tropez'e 7 saatte geldim.
И когда мсье Ланье покинул эту виллу и поехал в Сен-Тропе, он был в голубых брюках?
- Evet, tabi ki. - Siz de, sanırım. - Elbette.
По одной тропе бежишь,
Bu yolu çok aramanız gerekiyor.
Сен-Жан Делюз, Сен-Тропе, Монте-Карло, Канны...
Rio de Jenairo, Johannesburg, Monte Carlo, Cannes, Afganistan.
Артур, король всегда должен бояться врага, ждущего его в коридорах замка на оленьей тропе в лесу или в непроходимой чаще.
Ama bir kral korkmalıdır Arthur, daima... onu her yerde bekleyen düşmandan... şatosunun koridorlarında... ya da ormanının derinliklerinde... ya da daha karmaşık bir ormanda... burada.
" Оградит меня на тропе веры
" Erdemlilik yolunda bana rehberlik eder
Пожалуйста, давайте просто уедем отсюда! Уходим, детка. Мы уберёмся по этой тропе...
Gidiyoruz hayatım...
Мы думаем, что Лио спустился по тропе к своему "корвету" один, оставив девушек.
Leo'nun kızları orada bırakıp arabasına yalnız gittiğine inanıyoruz.
Ну, я, пожалуй, пойду по верхней тропе.
Evet. Bana, üst yol daha uygun olacak.
Я иду по заросшей тропе через лес, мое сердце трепещет сверхъестественной радостью.
Ormanın derinliklerine doğru ağaçlarla kaplı yolda yürürken kalbim olağanüstü bir sevinçle atıyor.
Он пытается обмануть. Хочет сбить нас с короткого пути, чтобы мы в два раза дольше тащились по известной тропе.
Bizi kandırmaya çalışıyor, tabelanın ters yönüne gitmemizi istiyor... böylece oraya asla ulaşamayacağız.
В "Тропе".
The Pad.
Мы пойдём прямо по этой тропе.
O yolu koşarak çıkacağız.
Мы шли по одной тропе, а теперь я нашла свой путь.
Bir kez aynı yolda yürüdük seninle. Nereye ait olduğumu buldum.
Их много, одни идут по нижней тропе.
Yolun yukarısına büyük bir birlik geliyor.
- По какой? - По этой сияющей тропе.
Bizim açacağımız patikayı!
@ По этой сияющей тропе. @
Açtığımız patikada
@ По этой тропе. @
Hepsi çıkacacak açığa
@ По этой тропе, по этой тропе. @
Bizim açtığımız patikada...
@ на этой тропе. @
Bizim açtığımız patikada
@ На этой сияющей тропе. @
Açtığımız patika
@ лишь только пройдем @ @ по этой тропе. @
Hepsi çıkacak açığa... bizim açtığımız patikada
Ооой, четыре волка бегут по тропе,
İşte dört kurt geliyor ağaçların arasından ;
И теперь она на тропе войны.
Patlamaya hazır bomba gibi.
В том смысле что он больше не тратит все свое время в одиночестве, на тропе войны пытаясь убить ну, нас.
Bugünlerde tüm zamanını savaşmakla harcıyormuş öldürmek için muhtemelen bizi.
- Мамаши гуляют по тропе? - Там будет полно туристов.
Annenle yolculuğa çıkmak gibi mi?
Ћейтенант, сюда приближаютс € партизаньI пр € мо по нашей тропе.
Teğmen, yolumuz üzerinden isyancı gerillalar yaklaşıyor.
Ќа тропе опасность.
Yolda tehlike var.
Хочу чтобы вы смогли закончить книгу, уезжаю в Сан-Тропе, у моего приятеля есть для меня работёнка в ресторане.
Kitabını bitirmene izin vereceğim. Saint Tropez'e gidiyorum. Bir arkadaşım bana bir restoranda iş buldu.
"И я повела его по тропе".
"Ve onu koşu yoluna götürdüm."
Некоторые духовенства позволяют Пасторам жениться но я следую по более узкой тропе.
Bazı emirler papazların evlenmesine izin verir... ama ben daha dar bir yolu takip ettim.
Я буду с ней, на тропе вон там.
Ben patikada onunla olacağım.
- Дорогой, если тебе хочется пройтись по тропе воспоминаний, то я выбираю скоростное шоссе.
Tatlım, eğer hatıralar geçidine ziyaretten kastın buysa, Ben anayolda kalmayı tercih ederim.
ФИЛЬМ СОЗДАН ПРИ ЛЮБЕЗНОМ УЧАСТИИ ЖАНДАРМЕРИИ САН-ТРОПЕ, КОТОРАЯ С УДОВОЛЬСТВИЕМ ПОМОГАЛА В РЕАЛИЗАЦИИ СЦЕНАРИЯ.
Bu film, senaryoya büyük bir içtenlikle destek veren Saint-Tropez Jandarması'nın katkılarıyla gerçekleştirilmiştir.
Скоро дойдёшь до запруды, а там перейдёшь мост Меконг. Немного пройдёшь вниз по тропе и окажешься в нашей деревне, Ваньшия.
Bir süre sonra da köyümüz Wanxia'ya varacağız.
Тан-Тропе Солярий
# "se Boss" # James Brown'dan
По этой сияющей тропе.
Bizim açacağımız patika!