Трубку traduction Turc
5,662 traduction parallèle
И он повесил трубку.
"Julian Drake, Joust Dergisi Editörü" -... ve... Yüzüme kapattı.
Одна ты взяла трубку.
Telefonu açan ilk kişisin.
- Возьми трубку, Ферг.
- Telefonu aç, Ferg.
- Возьми трубку.
Telefonu aç.
Подними трубку, Нэйтан.
Telefonu aç Nathan.
Может, сука, возьмёшь трубку? — Мам!
Şu telefonunu açacak mısın artık?
Дай ей трубку.
Telefonu ona ver.
- Ты не открываешь дверь, не берешь трубку.
Telefonuna ve kapı ziline cevap vermedin.
До сих пор не берет трубку?
Hâlâ açmıyor mu?
Я и не думала, что ты возьмешь трубку.
Açacağını düşünmemiştim zaten.
Не знаю, почему ты не перезваниваешь, и я задолбался натыкаться твою голосовую почту, так может все таки возьмешь трубку и скажешь "привет"?
Aramama neden geri dönmedin bilmiyorum sesli mesajından bıktım, yani belki de telefonuna cevap vermeyi düşünmek istemelisin ve merhaba demelisin?
Ты не берёшь трубку, не отвечаешь на сообщения.
Telefonlarıma, e-postalarıma yanıt vermiyorsun.
Можно одолжить у вас трубку?
Ödünç alabileceğim bir pipo var?
Не вешай трубку! Скажи, что ещё есть шанс.
Onlara hâlâ bir şansımız olduğunu söyle.
Просто... я не знаю, каждый раз как я беру трубку... мне трудно это сделать.
Söz veriyorum. Bilmiyorum, telefonu her elime aldığımda bilirsin işte karmaşık bir durum.
Ева не берёт трубку.
Eve telefonunu açmıyor.
Ладно, знаешь что, я бросаю трубку.
Peki, kapatıyorum telefonu.
Возьми трубку.
Cevap ver.
Возьми трубку, Арджент.
Cevap ver Argent.
Давай, Арджент, возьми трубку.
Hadi Argent, aç şunu.
Неудивительно, что она не берет трубку.
Cevap vermemesine şaşmamalı.
Сними трубку и перезвони мне немедленно.
Telefonu al ve hemen beni ara.
Не поднимай трубку.
Sakın açayım deme.
Ты взяла трубку.
Açtın bile.
Затем она сама сворачивается в трубку.
Ve sonra kendiliğinden ters çevrilir.
Эй, не вешай трубку!
Kapatma, kapatma!
Но никто из них не берёт трубку.
İkisi de telefonlarını açmıyor.
Мне нравится брать трубку и проговаривать вслух, что именно я бы сказал копам.
Bazen telefonu alır ve böyle bir durumda ne söyleyeceğime dair pratik yaparım. Kiminle uğraştığının farkında mısın lan sen göt?
Я повесила трубку и вдруг поняла, что должна делать.
Kapatınca bir anda ne yapmam gerektiğini fark ettim.
И что ты скажешь, когда они снимут трубку?
Cevap verdiklerinde ne diyeceksin onlara?
Не вешай трубку.
Sakın kapama.
Давай еще трубку.
- Ve pipo da lazım.
- Ты больше не берешь трубку?
- Artık telefonuna cevap vermiyorsun.
Дай трубку.
Ver de konuşayım.
так? с чего бы мне передавать трубку вам?
Morel-san'dı değil mi? Telefon benim. Arkadaşımla konuşuyorum.
Я чувствую себя паршиво из-за случившегося... и... не стоило мне брать трубку тогда.
Geçen gün işleri böyle hallettiğimiz için kötü hissediyorum... ve... o aramayı asla açmamalıydım.
Ага, вешаю трубку.
Evet, kapatıyorum şimdi.
Но если вы вдруг пожелаете, я возьму трубку и вызову копов, а потом расскажу им о вашем "медицинском" кокаине,
Tabiki sen polisleri aramamı ve onlara senin tıbbi kokaininden bahsetmemizi istiyorsan,
Дерек, подними трубку.
Telefonu aç Derek.
- Пожалуйста, не вешайте трубку.
- Lütfen kapatmayın. - Dayan.
Взял трубку. Ух ты!
Açtın ha, vay canına.
Какого черта ты не берешь трубку?
Telefonunu ne demeye açmıyorsun?
Когда я сказал ему, что ребёнка у нас ещё нет, он просто повесил трубку.
Bebeği henüz almadığımızı söyleyince adam telefonu yüzümüze kapattı.
"Он повесил трубку". Он сказал "он".
Adam kapattı. "Adam" dedi.
- Он вот-вот повесит трубку.
- Sonsuza kadar sürmeyecek görüşme.
Даю ему трубку.
Seni seviyorum.
Не бросайте трубку.
Kapatmayın.
Я вешаю трубку.
Kapatıyorum şimdi.
Вы предлагаете мне курить трубку от кашля, ха?
Öksürük için pipo tüttürmemi mi istiyorsunuz?
Дай ему трубку.
Tamam ver telefona.
Дай ему трубку.
Onu versene.