Трудно в это поверить traduction Turc
416 traduction parallèle
- Трудно в это поверить.
Buna inanmaktan nefret ediyorum.
Трудно в это поверить, что она была образованная молодая леди, а Квинт ну, был такой как есть.
İnanması güç ama... onun gibi eğitimli bir hanım Quint gibi biriyle... artık herneyse.
Мне тоже трудно в это поверить.
İnanması benim için de çok zor.
Мне трудно в это поверить.
Buna inanmak zor.
- Да, хоть и трудно в это поверить.
- Buna inanabiliyor musun?
Трудно в это поверить, но вполне очевидно, что Главный Судья решил погонять Рыбонэ.
Seni haklayacağız! İnanılır gibi değil ancak görünüşe göre hakemler Personi'nin koşmasını sağladı!
Всё равно очень трудно в это поверить.
Sadece inanması zor geliyor, hepsi bu.
Почему-то мне очень трудно в это поверить.
Nedense buna inanmak zor geliyor.
" ы получила еще один серебр € нный чайный сервиз, такой шикарный что трудно в это поверить.
Bir tane daha akıl almaz güzellikte gümüş çay seti geldi. Ne oldu?
Миссис Мерсер, как бывшему фебэеровцу, Мне трудно в это поверить
Bayan Mercer, eski bir FBl memuru olarak... bunu kabul etmem çok zor.
Так трудно в это поверить?
İnanması güç bir şey mi?
Нам трудно в это поверить.
- Buna inanmak zor.
Мне трудно в это поверить.
Buna inanmak çok zor.
Стал похож на самого себя. Знаешь, милый, это всё так здорово, что мне даже поверить в это трудно.
Öyle güzel ki, inanmakta zorlanıyorum.
В это трудно поверить!
Kendini geliştirmeye o kadar hevesli ki.
В это так трудно поверить?
Şaşırtıcı, değil mi?
В это трудно поверить.
Size o mu söyledi?
Но теперь мы знаем, что зверь существует хоть в это и трудно поверить. На придется остаться здесь внизу.
Aslında buna pek inanmıyorum ama... şimdi gerçekten bir canavar varsa... bu kayadan pek uzaklaşmamalıyız.
В это трудно поверить, - сумасшествие отказаться от собственного счастья.
Mutluluğu reddetmek delilik.
Понимаю, в это трудно поверить, но этот вывод основан на результатах, полученных от двойника компьютера 9000.
İnanılır gibi değil, biliyorum, ama bu sonuç ikiz 9000 bilgisayarımızdan geldi.
В это трудно поверить, да?
- İnanması zor, değil mi?
- В это трудно поверить.
Buna inanmakta zorlanıyorum.
Ваше Преосвященство, в это трудно поверить.
Kardinal, buna inanamam.
В это трудно поверить.
Buna inanmak zor.
Трудно поверить, что это размещено прямо в середине студии.
Stüdyoların ortasında olduğumuza inanmak zor.
В это трудно поверить.
Buna inanmak çok zor.
Ну вообще-то в это трудно поверить.
Aslında gerçekten de inanması biraz güç.
В это правда трудно поверить.
İnanılmaz bir şey bu.
Он становится осторожным, в это трудно поверить.
Yaptıklarını anlatmaz oldu. İnanamıyorum.
Моя пациентка – старуха еще сварливее моей матери, хоть в это и трудно поверить.
Annemden de huysuz olan yaşlı bir hastam var. İnanmazsın.
В это трудно поверить.
Buna inanmak benim için güç.
В это трудно поверить, черт возьми, но ты сделал это. Я не могу поверить, что ты отправился на чертову ярмарку!
O merasim platformuna çıktığına inanamıyorum!
В это трудно поверить - мы убиваем их.
Yani bu inanılması güç bir şey. Onları öldürmek.
Я знаю, что в это трудно поверить, но это правда!
Biliyorum söylediğime inanmak çok zor, ama bu doğru! Olay olduğunda ben de oradaydım!
Да, Вам в это очень трудно поверить, да?
Evet, inanması zor, değil mi?
- В это трудно поверить.
- Bunu kabullenmeniz biraz zor olacak.
В это трудно поверить, но в мои лучшие дни я был популярен из-за своей копны светлых волос.
Buna inanmakta zorluk çekebilirsin, ama gençlik günlerimde kafam kızıl ve sarışın kıvırcıklarla kaplıydı.
В это трудно поверить, но во мне нет ничего особенного.
İnanması zor ama, ben sıradan biriyim.
Я понимаю, в это трудно поверить, Дейта, но очень немногие из трудов доктора Сунга дошли до 26-го века.
İnanması zor olduğunu fark ediyorum Data, ama Dr. Soong'un çalışma kayıtlarının çok azı, 26. yüzyılda bulunabiliyor.
В это трудно поверить.
Gel de inan.
В это трудно поверить. Хотя здесь не было моей вины, мисс Лемон.
Benim hatam değildi, Miss Lemon.
- Мардж : в это трудно поверить : но я застрял в 2 торговых автоматах.
Marge, inanması zor olabilir ama iki tane otomat makinasının arasına sıkıştım.
В это трудно поверить... Ханамичи гений... Правильно!
Bununla beraber, ilk yarı Shohoku'nun gizli silahı Sakuragi Hanamichi oynama şansı bulamadan sona ermişti.
В это трудно поверить.
- İnanması ne kadar güç.
В это трудно поверить.
İnanması zor gibi görünüyor.
Мне трудно понять, почему вам легче поверить в это,... чем в то, что кто-то в больнице решил остановить меня! Единственного, кого интересовало, куда же исчезло это чертово тело!
Neden hepiniz için buna inanmak, bu hastaneden birinin... cesedi kaybolan bir hastayla ilgili sorular sormamı engellemek için... bana tuzak kurduğuna inanmaktan daha kolay geliyor anlamıyorum.
Просто я знаю, что если во что-то хорошее трудно поверить, то лучше в это не верить.
Bir şey gerçek olamayacak kadar güzelse muhtemelen gerçek de değildir.
В это трудно поверить.
Anlamamış olduklarına inanamıyorsunuz.
- В это так трудно поверить?
- İnanılması bu kadar güç mü? - Evet.
- В это трудно поверить.
- Buna inanmak zor. Afedersiniz!
- Что? В это так трудно поверить?
bunu hayal etmek çok mu zor?
трудности 39
трудно 234
трудный 17
трудно не заметить 17
трудно сказать 679
трудно дышать 17
трудно представить 88
трудно описать 17
труднее 28
трудно объяснить 90
трудно 234
трудный 17
трудно не заметить 17
трудно сказать 679
трудно дышать 17
трудно представить 88
трудно описать 17
труднее 28
трудно объяснить 90