Трюки traduction Turc
438 traduction parallèle
- Я знаю эти трюки. Он пытается принизить меня, опустить мою цену.
Beni küçümsüyor, fiyatımı düşürmeye çalışıyor.
Это всё игра твоего воображения, ложь и жалкие трюки.
Hayallerin, yalanların, düzenbazlığın ve de numaraların dışında bir şey yok!
И он проделывал все эти трюки ради удовольствия мучить меня?
Bu parlak numaraları sırf bana eziyet etme zevkini tatmak için mi yaptı?
Не знаю. Трюки Люмьера и сьiна.
- Bilmem, ışık ve ses.
Еще одно определение - смелый человек, который выполняет смертельные трюки и его почитают.
Ya da yaptıklarının ödüllendirildiğini bilemeyecek kadar uzun süredir ölü olan adama bahşedilmiş bir tanımlamadır
Я не животное, выполняющее трюки ради угощения.
Ben et için avlanan bir hayvan değilim.
Каскадером. Я его трюки делал.
Onun bütün numaralarını ben yaptım.
... человек-пушка, пантера, всякие трюки.
... düşünüyorum da. Havaya uçma, tren kazası.
- Какие трюки будут в этом фильме?
Bu filmde hangi tehlikeli sahnelerde oynaman gerekecek.
Мы - преступники : предложить трюки такому бедняге. Трюки?
Bu zavallı adama o dublörlük işlerini teklif ettiğimiz için cezalandırılmamız gerek.
Кто предлагает трюки?
Dublörlük işi mi? Dublörlük işini nereden çıkardınız?
Ну... я и не думала применять подобные трюки.
Şey... bunu daha önce hiç düşünmemiştim.
Вскоре американский астронавт залезет наверх ракеты... и это, возможно... будут самые смертельные трюки, которые когда-либо показывали.
Yakında, bir Amerikan astronotu bu roketin tepesine tırmanacak... ve şimdiye dek yayınlanmış en tehlikeli gösteriyi gerçekleştirecek.
Ты знаешь, сколько город заплатит за твои трюки?
Yaptığın gösterinin şehre kaça patlayacağını biliyor musun?
Не только Махони умеет откалывать трюки.
Oyun oynamayı Mahoney'den başkaları da biliyor.
Хорошо, только после ужина не пробуй на мне свои старые дешёвые трюки.
Ama yemekten sonra, sakın bana o eski ucuz numaralarından yapma.
У меня новые дешёвые трюки.
- Artık farklı. - Artık yeni ucuz numaralarım var.
- А он умеет делать трюки?
- Numara filan yapıyor mu?
Если люди забудут о нас никто не будет придумывать веселые трюки для Джуниора.
Eğer insanlar bizi unuturlarsa kimse eğlenceli şeyler düşünmezse Ufaklığın yapacağı.
За эти трюки я вам и плачу.
İşte size bu tür numaralar için para ödüyorum.
Эти дети пострадали, выполняя трюки которые видели по телевидению, в фильмах и на сцене.
Bart, bu odadaki çocuklar televizyondan, filmlerden ve yasal ortamlar gördükleri şeyleri uygularken yaralandılar.
Что ж крестовые походы тогда были, трюки папы римского?
Peki ya Haçlı Savaşları, Papa?
Что за трюки ты вытворяешь?
Bu nasıl becerdin?
Вы сказали, что знаете все мои трюки.
- Bana bütün numaralarımı bildiğini söylemiştin.
- Ваши трюки не остановили убийцу.
- Numaraların katili durduramadı.
А ты знаешь ещё какие-нибудь ковбойские трюки?
Başka kovboy numaraların da var mı?
Эти трюки мне знакомы.
Onu daha önce de bu halde gördüm, efendim.
Барт, есть новые трюки?
Hey, Bart... bugün yeni numaraların var mı?
A ваш бухгалтер - Эдди Хаскелл показывает вам все эти ловкие трюки, чтобы выйти сухими из воды.
Harçlıklarımızı veren Eddie Haskell bize bütün o harika hareketleri gösterir ve herşeyden sıyrılmamızı sağlar.
И, как бы это сказать... Леблан - практические трюки.
El çabukluğu numaralarına da.
На свете не существует магии, которая прикрыла бы его трюки.
Hiçbir büyücü numaralarını açığa çıkarmaz.
Его свора вполне способна на такие трюки.
Böyle bir şeyi üsse ancak o sokabilir.
Плюс, у нас ещё была дюжина парней там... бывших шулеров, которые знали все трюки.
Ayrıca bir düzine adamımız vardı. Çoğu eski üçkağıtçılardı ve buradaki tüm numaraları bilirlerdi.
Я сама делаю всё трюки.
Hiç bir zaman stant kullanmam.
Он умеет делать какие-нибудь трюки? Да у него это хорошо получается, например с градусником.
Evet, muhteşem bir termometre numarası var.
Пoхoже у тренера Кляйна oстались ещё трюки.
Sanırım Koç Klein, sonunda şapkasındaki tavşanı çıkardı.
Шейн, не хочешь показать нам свои трюки?
Shane şu bacak kıvırma hareketini gösterir misin?
- Мне нравятся трюки.
- Oyun oynamaktan hoşlanırım.
Я позвала вас сюда, чтобы прекратить ваши трюки.
Küçük bir kontrol mü? - Seni buraya gösteriyi bitirmek... ... için çağırdım.
"Игрок который делает трюки " на потеху болельщикам. "
Savunmadaki bir saha oyuncusunun, izleyicilerin beğenisini kazanmayı umarak hava atarak oynamasıdır. "
Но тебе не следует выкидывать трюки, вроде этого.
Ama böyle numaralar yapmana hiç gerek yok. Ne?
.. Мы вытворяли просто дикие трюки, по-настоящему сложные.
Yaptığımız çok fena bir numara vardı.
Да. Занесите в протокол : "Я был бы шокирован, если бы ваше презрение ко мне наказало Санту Клауса". Ваша Честь, я работала с этим человеком, и когда он начинает делать свои трюки...
Bana karşı bıkkınlığınız Noel Baba'yı cezalandırırsa, buna çok şaşıracağımın ve dehşete düşeceğimin kayıtlara geçmesini istiyorum.
Если он снова будет выкидывать такие трюки, я буду ему противостоять.
Eğer numaralarından yaparsa, mahkemeye itaatsizlik şikayetinde bulunacağım.
Ну и работка у вас, мозгоправов, - думаете, что вам все врут, а сами проделываете трюки!
Siz deli doktorları herkesin size yalan söylediğini düşünüyorsunuz ama asıl siz onları kandırıyorsunuz!
Они даже не бойцы. Я имею в виду, это ведь все трюки.
Onlar dövüşçü bile değil.
- Репетируем трюки.
- Tehlikeli sahneleri prova ediyorduk.
Такие трюки не всегда проходят.
Zamanında çok yaparmış aynı numarayı.
Чтобы он там ни задумал, всякие трюки.
- Ne olmaz? Artık kafasında her ne numara varsa.
Повадился воровать у горожан пупки, выделывал разные трюки, буянил...
Bunu görebiliyorum.
Я не разрешаю использовать трюки.
Bu küçük numaralara izin vermeyeceğim.