Тупорылый traduction Turc
76 traduction parallèle
Ему это зачтётся. Тупорылый,
Hey, Balta surat!
Эй, закрой дверь, слышишь, урод тупорылый.
- Kapıyı kapa, tembel domuz! - Aptal!
Потому что ему хотелось что-то сделать, тупорылый!
'Çünkü o istedi, çüksuratlı!
Сам ты тупорылый.
Sensin sik.
Слышь ты тупорылый долбоёб, ты должен быть в Вегасе.
Beyinsiz gerizekalı, senin Vegas'ta olman gerekiyordu.
Тупорылый пидор!
Böyle iyi mi? Al sana.
Ты вероломный, тупорылый сучий выкидыш.
Seni vefâsız, salak serseri.
- Я - тупорылый ниггер? - Да, именно так.
Evet, sana öyle diyorum.
Тупорылый педик.
Sersem herif.
Ебанат тупорылый.
Seni geri zekalı!
Тупорылый, пучеглазый, никчемный пиздюк.
Meşin suratlı, kurbağa gözlü, rezil, pislik herif.
Что этот тупорылый сказал тебе?
O pezevenk sana ne söyledi?
Да, он тупорылый.
Evet, o bir pezevenk.
Тупорылый.
Sersem.
У всех работ есть одна и та же проблема... тупорылый босс.
Hayır, bütün işlerde aynı sorun var... G.. tkafa bir patron
Швeдcкий тупорылый дрaкон.
İsveç Kısa-Burnu.
Слышь, хуесос тупорылый.
Seni iğrenç pezevenk.
Так что... тупорылый ОСЁЛ даже и не додумался туда заглянуть, верно?
Aptal serseri oraya bakmayı akıl edememiş tabi.
Сказал ему что ты тупорылый студентик и мы издевались над тобой.
Ona, senin aptalın teki olduğunu benim de seni kafaladığımı anlattım.
ТОчняк, тупорылый. Ты даже умнее президента Камачо.
Evet, dangalak, Başkan Camacho'dan bile daha zekisin.
Идем, Баттерс, жидяра тупорылый! Да!
Hadi Butters, seni aptal Yahudi!
Тупорылый политик разглагольствует о контроле над оружием - он плачет.
Şerefsiz politikacının silah denetimi hakkında atıp tutması onu ağlatıyor.
" уж точно не тупорылый козел типа орол € Ѕодевина.
Özellikle de ölen, Kral Boudewijn gibi kuş beyinli bir göt lalesi ise.
" почему же этот тупорылый козел такое сказал?
Peki niye öyle söyledi o pezevenk?
озел тупорылый!
Siktiğimin yavşağı!
Придурок тупорылый, тебя же убъют.
Kendini öldürteceksin, seni aptal orospu çocuğu.
- Чары? Твой тупорылый партнёр зашёл в бар сказал, что украл парочку ружей, и спросил, не хочу ли я пострелять в тыкву, которую он поставит себе на голову, я конечно согласилась, и вот мы здесь.
Geri zekâlı arkadaşın bara girdi ve bir sürü silah çaldığını, kafasına koyacağı balkabağına ateş etmek isteyip istemediğimi sordu, ben de tabi dedim, işte buradayız.
А-ну, вали отсюда, тупорылый мазафака!
Defol git kabinimden seni nonoş kılıklı onun bunun...
Жена твоя, тупорылый?
Senin karın mı ahmak?
Ну как скажешь, тупорылый ты говножопистый сукин сын!
Kıçımı yalayıp aletimi emmeye geldiğini biliyorum, anasını s... o... çocuğu.
Что со свидетелями, тупорылый?
Ne, kimse seni görmedi mi?
Нет, ты просто тупорылый старикан, который ничего ни о чём не знает —... и учиться не хочет.
- Hiçbir şey hakkında bir bok bilmeyen kaskafalı aptal bunağın tekisin.
Я тупорылый мудак.
Çok aptallık yaptım.
Мы знали, что ты явишься, тупорылый урод.
Senin geleceğini bildiğimizi aptal o. çocuğu!
Это орудие убийства, мудак тупорылый!
- Konuşalım. - Bu cinayet silahı, göt herif!
Тупорылый ублюдок!
O pisliğin teki!
- Уёбок тупорылый.
- Seni yavşak.
" ы тупорылый, сучий, чЄртов молокосос!
Gerizekalı, Allah'ın belası acemi orospu çocuğu!
Ты самый тупорылый сукин сын, какие мне только попадались.
Gördüğüm en budala serserisin.
Тупорылый парень вашей мамы.
Annenizin ezik erkek arkadaşı.
Тупорылый, задроченный, ленивый парень вашей мамы с восьмого по двенадцатый классы.
Orta okulun ortasından itibaren tüm lise boyunca annenizin ezik götlek, hiçbir iş beceremeyen erkek arkadaşıydı.
Теперь у меня в трусах ванька-встанька, ты, тупорылый ванька-встанька.
Şimdi zımbırtılarım yerine dodo kuşum var seni aptal dodo kuşu!
Ублюдок тупорылый.
Salak herif ya.
ублюдок тупорылый!
Sen kapa lan çeneni götoğlanı!
Тормоз тупорылый.
Aptal sersem.
Здесь торгуют оптом. Ты в натуре тупорылый.
- Çok yavaşsınız be.
Тупорылый судья, видя мое лицо вынес такой приговор.
Aptal hakim öylece oturup yüzüme baktı.
Пидор тупорылый.
Gerizekalı herif!
- Камни, тупорылый ниггер!
Taşlar, seni kahrolası kara zenci.
Подожди секундочку, тупорылый!
Dur bir dakika, mankafa.
Тупорылый...
- Zavallıcık.