Тусовщица traduction Turc
39 traduction parallèle
Она просто... Она тусовщица мирового масштаба.
O bir tür, uluslararası parti kızı.
Какая тусовщица.
Parti canavarı.
Ты хочешь быть МакПойлом, тусовщица на утро?
Bir McPoyle mu olmak istiyorsun, çöp torbası?
- 40-летняя тусовщица. Думешь я не понимаю, что мне осталось недолго.
Sence günlerimin sayılı olduğunu bilmiyor muyum?
Анна - настоящая тусовщица.
Anna tam bir parti kızı.
Известная манхэттенская тусовщица и завсегдатая вечеринок Сирена Ван Дер Вудсен была доставлена в пункт скорой помощи больницы Св. Маргарет.
Sosyetenin ünlü simalarından ve eksi parti kızı olan Serena Van Der Woodsen St. Margaret hastanesinin acil servisine kaldırıldı.
Бриджет Ву - заядлая тусовщица.
Bridget Wu. Tam bir parti kızıdır.
Тусовщица - любимица прессы?
Paparazzilerin favorisi parti kızı değil mi?
Мертвая тусовщица, барабанщик-металлист... Каслу бы понравилось.
Ölü bir parti kızı, heavy-metal bateristi Castle bu davayı çok severdi.
"Сабрина" - абсолютно поверхностная, зацикленная на себе тусовщица.
"Sabrina" oldukça sığ, bencil, takıntılı bir parti kızı.
Ну, ваша тусовщица притворялась - пацанка, пытавшаяся влиться в обстановку.
Buradaki tebdili kıyafetteki kulüp kızınız çevreye uyum sağlamaya çalışan bir erkek Fatma.
Ты отлично выглядишь, тусовщица.
Çok güzelsin, parti kızı.
Привет, тусовщица.
- Selam, parti kızı.
Она была наследницей, воспитанной богатым дедушкой. тусовщица, которая катилась по наклонной, затем столкновение со смертью заставило ее очнуться и вернуться на путь истинный.
Zengin dedesinin büyüttüğü bir varis ve yanlış yola sapmış parti kızının biri ve sonra kazara bir ölüm onu kendine getiriyor ve kötü kızlıktan vazgeçiyor.
А куда же она идёт? Ведь если тусовщица побывала на всех вечеринках, то, что дальше?
Yani, parti kızı bütün partilere katılmışsa, bir sonraki durağı neresi olur?
Идеальная тусовщица вышла.
Beğendim. Süper bir parti kızıydın.
Да, за неделю на новой работе я полностью сменила имидж. Я теперь закоренелая тусовщица.
Evet, işimde ilk haftamda imajımı tamamen değiştirdim.
Если ты хочешь родить этого ребёнка, ты должна начать вести себя, как беременная женщина, А не как тусовщица с хлопающими глазками.
Bu bebeği doğurmak istiyorsan artık gözü oynaşta bir parti meraklısı yerine hamile bir kadın gibi davranmaya başlamalısın.
Ладно, мама - игрок, сестра - клепто-тусовщица, а папочка - аферист.
Peki, annem Kumarbaz. Kardeşim çalmayı seven bir parti kızı. Babam da sürekli annemi aldatırdı.
Самая известная Русская тусовщица со времен Анны Карениной.
Anna Karenina'dan sonraki en ünlü Rus parti kızı.
Я всего лишь русская тусовщица, не так ли?
Alt tarafı Rus bir parti kızıyım, öyle değil mi?
Ты тусовщица?
Parti kızı mısın?
Ого, твоя подруга тусовщица, да?
Wow, arkadaşın tam da parti kızı değil mi?
И теперь они думают, что я безумная тусовщица.
Şimdi benim çılgın bir parti insanı olduğumu sanıyorlar.
Значит, это наша тусовщица.
Demek parti kızımız bu.
Морин! Да ты тусовщица!
Maureen, seni çılgın!
Сэр... она то, что вы называете тусовщица.
Efendim... Parti kızı dediğiniz tiplerdendir kendisi.
Кто именно этот бог, который дает ребенка не нам, и вместо этого наша тусовщица залетает и смывается только для того, чтобы оставить его нам?
Bizi bir bebekten mahrum eden ve sırf bizim bebeğimiz olsun diye bir parti kızını hamile bırakıp bebeğini terk etmesini sağlayan Tanrı mı bu?
Она на самом деле не тусовщица и у неё парень дома.
Gerçekten bu kulüp olaylarına alışık değil ve evde erkek arkadaşı bekliyor.
Ну, сейчас ночь субботы, Анвар, а я, как видите, тусовщица.
Bugün Cumartesi Anwar gördüğün üzere ben bir parti kızıyım.
Тогда почему безработная двадцатидвухлетняя тусовщица-наркоманка живёт там, как героиня сказки?
Peki nasıl oluyor da, 22 yaşında, işsiz uyuşturucu bağımlısı bir'parti'kızı, Böyle bir evde prensesler gibi yaşayabiliyor?
Хорошо, тусовщица.
Peki, parti kızı.
Она у нас тусовщица.
Ortalık karıştırıcı.
Ты думаешь, что я легкомысленная тусовщица, тогда когда я не в эфире.
Sana göre yayında olmadığım zamanlarda ben havalı parti kızıyım.
Мы получали письма и электронки, сообщавшие что мой отец был вором, а мать тупая тусовщица, и что я испорченная высокомерная ледяная принцесса.
Babamın hırsız olduğunu söyleyen mektuplar ve epostalar aldık, annemin cahil bir sosyete olduğu, ve benim de şımarık zengin yapma bebek olduğum gibi.
Она тусовщица, Джун.
Daha önce yapmış olmam, muhteşem olmayacağı anlamına gelmiyor.
Я думаю, что ты не безмозглая тусовщица.
Bence sen kıt beyinli küçük bir parti kızı değilsin.
Привет, тусовщица.
Birisi kola satıcısı arkadaşımı kapıdan çevirmiş.
- Бывшая тусовщица? - Ага.
- Eski ortam kızı?