Тушенку traduction Turc
23 traduction parallèle
Разложились здесы! Тушенку жрете? !
Yayılmışsınız buraya, konserve et zıkkımlanıp duruyorsunuz.
- Ладно, давай тушенку.
- Tamam, ver konserveleri.
Мы даже сможем продавать под этой маркой тушенку в армию!
Ölürse, orduya maymun yahnisi olarak satarız.
Вы же готовите тушенку.
Yemek pişiriyorsun.
- Они пойдут на тушенку.
- Yahni olacaklar.
То есть, вы тестировали тушенку и отправляли её на консервацию.
Yani, yahniyi sen test ettin ve kutulanması için sen gönderdin.
А теперь, ешь свою тушенку..
Şimdi haşlanmış etini ye.
Критик изменил свое мнение потому что крыса приготовила тушенку, и она была превосходна.
Eleştirmen fikrini değiştirdi çünkü sıçan güveç yaptı, ve lezzetliydi.
На свиную тушенку.
Domuz eti yiyeceğiz.
Боже, я помню эту тушенку.
Tanrım aklıma o yahni geldi.
Тушенку.
Spam.
Погоди пока я съем мою тушёнку. И я помогу тебе слезть.
Güvecimi yiyene kadar bekle, sonra sana yardım ederim.
В смысле, что я никогда не отблагодарю Монику за отличную тушёнку... тем, что, типа... схвачу её за сиську.
Yani, Ben asla Monica'yı yahniyi harika yaptı diye göğsünü tutmaya calışarak tebrik etmezdim.
За очень хорошую тушёнку, можно даже... запихнуть голову между ними.
Yahniyi harika yaptı diye, Sadece ikizlerin arasına kafanı sokarsın.
- Много всего, только не тушёнку.
- Hiçbirşey fakat yahni.
Во время войны американские пилоты, базировавшиеся здесь, оставляли в подарок тушёнку.
Savaş sırasında, Amerikalı pilotlar buraya konuşlanmış ve konserve jambonları adak olarak bırakmışlar.
Превратятся в тушёнку.
Güveçteki et gibi. Tenceredeki et gibi.
Сохранить этот киоск в парке Лафайетт, продолжать делать тушёнку, как всегда.
Lafayette Parkı'ndaki standı açık tut, her zamanki gibi yahni pompala.
За тушёнку.
Yahniye.
Делать тушёнку тяжело.
Yahni pişirmek zordur :
А если там серийный убийца и он сделает из нас дурацкую тушёнку?
Belki de bir seri katildir ve bizi de kendine yem yapar.
План такой : остаёмся здесь и едим тушёнку, пока она не закончится.
Plan burada kalmak ve tükenene kadar kırmızı et yemek.
Я... я доем тушёнку, если никто больше не хочет.
Hepsi senin olsun, dostum. Teşekkürler, ahbap.