Ты всё сделал правильно traduction Turc
160 traduction parallèle
Ты всё сделал правильно.
Doğru olanı yaptın.
Ты всё сделал правильно и не пожалеешь об этом.
Sen doğru olanı yaptın ve bu seni pişman edecek değil.
- Прости, я не смог продуть игру. Ты всё сделал правильно... и, в конце концов, ты забил отцу гол. - Нет.
- Maçı satmadığım için kusura bakma.
Ты всё сделал правильно.
Sen yanlış bir şey yapmadın.
ты всё сделал правильно.
Mikami.. çok iyi bir iş başardın..
Ты все сделал правильно, Джонси.
Çok iyiydin, Jonesy.
Ты все правильно сделал.
Herşeyi doğru yaptın.
Феззик, ты все правильно сделал!
Fezzik, iyi yapmışsın.
Молодец, малыш, ты все сделал правильно.
İyi iş bitirdin, oğlum.
Ты все сделал правильно.
Olabilirsin. Yanlış bir şey yapmadın.
Ты всё правильно сделал.
Bu akıllıca bir bahis.
Ты все правильно сделал.
Doğru olanı yaptın.
Ты все правильно сделал Я хочу поговорить с ним кем, тегманом?
Haklısın. O orospu çocuğuyla konuşacağım. Stegman mı?
- Ты все сделал правильно.
Oradan ayrılmakla doğrusunu yapmışsın.
Ты всё правильно сделал.
Doğru olanı yaptın.
Кларк, ты все сделал правильно, понятно?
Yanlış bir şey yapmadın.
Ты все сделал правильно.
Her şeyi doğru yaptın.
Когда ты делаешь всё правильно, люди будут думать, что ты не сделал ничего!
İşleri doğru yapsan da, kimseye yaranamazsın.
Ты все сделал правильно, друг мой.
İyi iş çıkardın, dostum.
Послушай, ты все сделал правильно.
Bak, mantıklı olanı yaptığının farkındayım. Tamam mı?
Нет, сынок, ты всё правильно сделал.
Hayır, iyi yapmışsın, evlat.
- Ты сделал все правильно.
- İyiydin.
Ты все сделал правильно.
Haklısın.
Ты сейчас думаешь, что все сделал правильно, но однажды ты обернешься и поймешь, что ты живешь со своими ошибками.
Şimdi tüm bunları yapabileceğini düşünüyorsun ama bir gün kendine gelecek ve yaşaman gerken tüm şeylerin senin hataların olduğunu göreceksin.
Уверен, что ты все правильно сделал.
Eminim iyi yapmışsındır.
Ты сделал все правильно.
Sen doğru olanı yaptın.
А потом ждёшь пока твой противник встанет сюда на старую сырную головку, а затем, если ты всё правильно сделал, то ты приведёшь механизм в действие.
Daha sonra rakibin buraya... peynire gelene kadar bekliyorsun, ve sonra kapanı doğru kurduysan, kapanı fırlatıyorsun.
Ты все сделал правильно, Дэмиан.
Sen elinden geleni yaptın Damien.
Ты все сделал правильно.
Aferin sana Sebastian.
- Ты все сделал правильно.
Doğru olanı yaptın.
И ты все правильно сделал.
Ve sen doğru olanı yaptın.
Ты все сделал правильно.
Elinden gelenin en iyisini yaptın.
И если ты будешь гулять по лесу со своими детьми, когда они будут в твоем возрасте, значит, я думаю, ты все сделал правильно.
Ve çocuklarınla ormanda yürümeyi arzu edersen Ve sonra da bizim yaptığımız gibi bunu yaparsan... Doğru şeyi yapmış olursun sanırım.
Знай, ты все сделал правильно, друг мой.
Sen doğru olan şeyi yaptın, arkadaşım.
Ты все сделал правильно.
Yanlış bir şey yapmadın.
Слишком долго, но ты сделал все правильно.
Çok yavaş, ama iyi yapmışsın.
Чувак, я хочу чтобы ты знал кое-что Неважно, простил ты меня или нет, Главное, чтобы ты сделал все правильно!
Bir şeyi bilmeni istiyorum beni affetmen umurumda değil iyileşmeni istiyorum.
Ты всё правильно сделал, позвонив нам.
Bizi aramakla doğru bir şey yaptın.
Наверное, ты все сделал правильно, да?
Doğru bir şey yapmışsın demek ki, he?
Ты всё правильно сделал.
Doğru şeyi yaptın.
- Ты все сделал правильно, Говард.
Sen doğru olanı yaptın, Howard.
Но ты всё правильно сделал.
Hiçbir şeyi yanlış yapmadın.
Нет, ты всё правильно сделал.
Hayır, başardın.
Никто тебя не убьёт, ты в порядке, ты всё правильно сделал!
Ölmeyeceksin, bir şeyin yok. İyiydin.
Ладно, я не знал. Но я поверил, что ты все сделал правильно.
Tamam, bilmiyordum ama doğru şeyi yapacağına bir inanayım dedim.
Сорен, ты все сделал правильно.
Soren, doğru olanı yaptın.
Ты правильно сделал, что спрятался, они все перерыли в поисках евреев.
Saklanmakla iyi ettin. Her yerde Yahudi aradılar.
Ты все сделал правильно. С Крисом.
Chris konusunda iyi iş çıkardın.
Ты всё правильно сделал, брат.
İyi iş çıkardın, kardeşim.
Ты сделал всё правильно.
- Yanlış bir şey yapmadın.
Ты сделал все правильно, давай, мы должны торопиться.
Sen doğru olanı yaptın. Hadi, acele etmemiz lazım.
ты все сделал правильно 65
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64