English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты думаешь о том же

Ты думаешь о том же traduction Turc

111 traduction parallèle
Р и Д. Ты думаешь о том же, о чем и я?
Eminim aynı şeyi düşünüyoruz.
Барт, ты думаешь о том же, о чем и я?
Bart, benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
- Ты думаешь о том же, о чем и я?
- Ne düşünüyorum biliyor musun?
- Ты думаешь о том же, о чем и я?
- Benim gibi mi düşünüyorsun?
Фрейзьер, ты думаешь о том же о чем и я?
Gidelim. Frasier, düşündüğüm şeyi mi düşünüyorsun?
- Ты думаешь о том же, о чем и я? - Отдел 31.
- Benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
- Ты думаешь о том же, о чём и я?
- Aklımdan geçeni mi düşünüyorsun?
Жестняка Тим! Ты думаешь о том же, о чём и я?
Sen oyuncak kılıklı kılıbığın tekisin.
Ты думаешь о том же, о чём и я?
Sen de benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
- Ты думаешь о том же, о чем и я?
- Benim düşündüğüm şeyi mi düşünüyorsun? - Evet, sanırım.
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Onu konuşturmalıyız.
- Ты думаешь о том же, что и я?
- Benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
Ты думаешь о том же О чем и я?
Benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
Ты думаешь о том же, что и я?
- Aklımdan geçeni mi düşünüyorsun?
Я знаю, ты думаешь о том же, о чём и я.
Tam olarak benimle aynı şeyi düşündüğünü bilmem mi?
Ты думаешь о том же о чем и я?
Sen de düşündüğümü mü düşünüyorsun?
- Ты думаешь о том же, о чем и я?
- Düşündüğümü mü düşünüyorsun?
Ты думаешь о том же о чем и я, напарник?
Sen de benim düşündüğümü mü düşünüyorsun ortak?
Ты думаешь о том же, о чём и я?
Düşündüğüm şeyi mi düşünüyorsun?
Да. Значит, ты думаешь о том же, о чём и я.
Yani benim düşündüğümü düşünüyorsun.
- Ты думаешь о том же, что и я?
Sen de benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
Ты думаешь о том же, о чем и я.
Ben de aynen böyle düşünüyordum.
Личная проблема с медсестрой... ты думаешь о том же, что и я?
Tabii ki. Bir hemşireyle kişisel bir mesele- - Düşündüğümü mü düşünüyorsun?
Ты думаешь о том же что и я?
Düşündüğümü mü düşünüyorsun?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Sen de benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Benimle aynı şeyi mi düşünüyorsun?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
- Sen de benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
Ты думаешь о том же, о чём и я?
Yoksa benim düşündüğümle aynı şey mi?
Стивен, ты думаешь о том же, о чем и я?
Stephen, sen de benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
Ты думаешь о том же, что и я?
Sen de benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Sen de düşündüğümü mü düşünüyorsun?
Ты думаешь о том же?
Sen de benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
Чувак, ты думаешь о том же, о чём и я? Да.
Dostum, sen de benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
Ты думаешь о том же, что и я? Да.
- Benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
Ты думаешь о том же, что и я?
Sen de aynı şeyi mi düşünüyorsun?
- Ты думаешь о том же, о чем и я?
- Benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Düşündüğüm şeyi mi düşünüyorsun?
Ты думаешь о том же, о чём и я?
Siz de benim düşündüğümü mü düşünüyorsunuz?
Ты думаешь о том же, о чем и я? Да.
- Aynı şeyi mi düşünüyoruz?
Ты думаешь о том же?
Siz de benim düşündüğümü mü düşünüyorsunuz?
Ты же не думаешь все еще о том, что недавно случилось?
Hala bugünkü olayı düşünmüyorsun değil mi?
Ты думаешь о том, какая же это святость, если у тебя забрали жену, а у твоих детей - мать.
Eğer karın senden ve çocuklarından koparılıyorsa Tanrı nasıl var olabilir ki?
Я должен знать, о чем ты думаешь, чтобы я мог заставить тебя думать о том же, о чем и я, понимаешь?
Yani ne düşündüğünü bilmeliyim ki... benim düşündüğüm gibi düşünmeni sağlayayım.
Ты же не думаешь о том, чтобы рассказать обо всем Лане, правда?
Lana'ya gerçeği söylemeyi düşünmüyorsun, değil mi?
И я знаю, ты думаешь, что я - плохой человек, потому что я оставалась безразличной к твоему изливанию замшелых банальностей твоим же задохликам-ученикам о том, как улучшить человеческое состояние да, именно, через пение.
Ve benim kötü bir insan olduğumu düşündüğünü de biliyorum çünkü şekilsiz öğrencilerinin insanlık hali nasıl iyileştirilebilir hakkında evet, "şarkı söyleyerek" gibi... basmakalıp, klişe vırvırlarından etkilenmedim.
Нет, ты не думаешь о том же, о чём и я.
Evet, tam olarak benim düşündüğüm şeyi düşünmüyormuşsun.
Я знаю о чем ты думаешь, потому что я думаю о том же самом.
Ne düşündüğünü biliyorum, çünkü ben de düşünüyorum.
Ты же не думаешь, что каждый из них никогда не думал о том, чтобы переспать с тобой?
Her birinin seninle yatmayı düşündüklerini düşünmüyor musun hiç?
О чем ты думаешь, о том же самом?
Sen ne düşünüyorsun, aynı şeyi mi?
Если ты думаешь только о том, как потерять девственность, еще не значит, что Маус такая же.
Aklındaki tek şeyin bekaretini kaybetmek olması Mouse'ın da böyle düşündüğü anlamına gelmez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]