English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты ещё не понял

Ты ещё не понял traduction Turc

188 traduction parallèle
Пятнистый Волк. Если ты ещё не понял, это шайены.
- Benekli Kurt - bir Cheyenne mi?
Ты ещё не понял?
Anlamıyor musun?
Ты ещё не понял?
Şu salak kafan almıyor mu?
Мы только что потеряли 16 тысяч, продав Лэнгмидам "Heaven-4" за 10 тысяч, если ты ещё не понял.
Aslında 1600 dolar kaybettik, çünkü Langmead'lere... Liman Dört'ü 10.000 dolara verdik, senin sayende.
Ты ещё не понял?
Hala mı anlayamadın?
Ты ещё не понял?
Farketmedin mi?
- За что? - Ты все еще не понял?
- Sen hâlâ anlamadın.
Ты еще не понял?
Hala anlamadın mı?
Разве ты этого еще не понял?
Hala bilmiyor musun bunu?
Если ты еще не понял, тупоголовый техасский бык, я дорогая штучка.
Dikkatini çekti mi bilmem ama...... ben fıstık gibiyim..... seni gidi uzun boynuzlu Texas öküzü!
Он опасен, если ты этого ещё не понял.
- O tehlikeli, bunu duymadın mı?
- Разве ты еще не понял?
Hâlâ bunu anlayamadın mı?
Я думаю, ты не понял. Только потому, что мне без разницы, еще не значит, что я без понятия. Я рада, что я не плачу.
sanırım anlamadın hey, umursamamış olmam, anlamadığım anlamına gelmez ağlamayacağım söylediğim şeylerin senin için bir şey ifade etmemesinden nefret ediyorum ama sen, sen bir maymunsun!
Мы столько всего пережили вместе, а ты все еще ничего не понял?
Başımıza gelen bunca pislikten sonra bunu hala anlamadın mı?
Есть кое-что что ты еще не понял.
Anlamadığın bir şey var.
- Ты ещё не понял?
Anlamalısın...
Может ты еще не понял?
Bu senin meselen değil.
Разрешите мне объяснить. Если ты ещё раз не ответишь, когда я к тебе обращаюсь, я тебе свой ботинок в задницу затолкаю. Понял, тетеря?
Dur sana anlatayım eğer seninle konuşurken cevap vermezsen, ayağımı kıçına sokacağım!
Ты еще не понял, как тебя сюда забросили?
- "Biz"? - Jefferson... Buraya neden geldiğin hakkında hiçbir fikrin yok değil mi?
Разве ты еще не понял?
Hala anlamadın mı?
- Ты все еще не понял...
Halâ anlamıyorsun...
Если ты еще раз заговоришь о моем сыне, ты больше никогда не будешь здесь, есть, ты понял?
Şayet oğlumdan tekrar bahsedersen bir daha asla burada yemek yiyemezsin.
Ты сумасшедший, разве ты еще не понял?
Çılgınsın, biliyor musun?
Неужели ты еще не понял?
Anlamıyor musun?
Ты что, еще не понял?
Anlamıyor musun?
А ты ещё этого не понял?
Daha anlayamadın mı?
Если ты еще не понял, я тебе благодарна.
Ama yeterince söylememiş olma ihtimaline karşı, söyleyeyim teşekkür ederim.
И ты сейчас перед лицом несчастного человека, если ты еще не понял.
Eğer sen bunu anlayamazsan, acınacak halde olmaktan da ötesin.
Ты что, еще не понял?
Yani, hala çözemedin mi?
Ты им еще не стал, понял?
Değilsin, tamam mı?
Ты всё еще не понял с кем можно ссориться, а с кем нет?
Hala kiminle mücadele edeceğini öğrenemedin, değil mi evlat?
Позволь тебе объяснить то, что, возможно, ты еще не понял.
Sana belki de anlamadığın bir şeyi açıklayayım.
Что? Ты еще не понял?
Şuna bir bak.
Ты этого все еще не понял?
Bunu hâlâ anlamadın mı?
О, я понял. Ты у нас не только задира, но еще и одна из них?
Sen sadece Sappho'nun kızlarından değilsin, aynı zamanda onlardansın.
Ты еще не понял?
Gerçekten şerefsizin tekiyim.
Разве ты этого ещё не понял?
Bunu bilmiyor musun?
Ты еще не понял?
O zaman ben neyim?
Я не для тебя, разве ты еще не понял?
Sana göre biri değilim, bunu aklın almıyor mu?
- Ты все еще ничего не понял.
- Hala önemli olan noktayı anlamıyorsunuz.
Ни на йоту. И ещё он экономит миллионы человеко-часов, которые тратятся сейчас на подсчёт запутанного прогрессива. И ты бы сам это понял, если бы не был умственно отсталым.
Bir parça bile, şu anki karmaşık vergi kanunlarının ziyan ettiği milyonlarca saati kurtarıyor, tabi eğer özürlü olmasaydın anlardın.
Была бы ты какой-нибудь уродиной или дурой, я бы тебя еще понял, но ты же вовсе не такая.
Düşünsene, ya sıkıcı, çirkin, süper aptal birisi olsaydın ve kimsenin hoşuna gitmeseydin?
Ты, кажется, ещё не понял?
Birşey çıkaramazsın.
Ты что, еще не понял?
Mesajı almadınız mı?
- Мы с ним только... - Мы знаем всё, ты еще не понял?
Her şeyi biliyoruz.
- Все еще не понял. - Где ты обычно живешь?
Nerede oturuyorsun?
В смысле, если бы ты попыталась и облажалась, я бы еще понял, но ты даже не пыталась.
Yani deneyip de başaramasan anlarım da denemedin bile.
На тот случай, если ты еще не понял, Чуи, здесь каждый за себя.
Fark etmedin belki ; her koyun kendi bacağından asılır.
Я не брошу его, Бенуа. Разве ты еще не понял?
Sürekli para isterdi.
но ты еще не понял смысла слов "не гони лошадей".
bende ustama bunları söylemiştim ama başkasının da bana aynı şeyleri söyleyeceği hiç aklıma gelmemişti.
Может, ты ещё не понял?
Belki de olayı hâlâ anlamadın...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]