English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты же обещал

Ты же обещал traduction Turc

171 traduction parallèle
Ты же обещал не играть.
- Oynamayacağına söz vermiştin bana!
Только после еды, ты же обещал
Sadece yemekten sonra. Söz verdin.
- Ты же обещал, папа. Думаешь, я буду ломать эту комедию?
- Ben, orada soytarılık yapamam.
- Дядя Альберт, ты же обещал.
Söz vermiştin Albert amca.
Ты же обещал, что не будешь мешать им спать.
Nede olsa onlara uykularında rahatsız etmeyeceğine söz vermiştin.
Ты же обещал.
Söz vermiştin, değil mi?
Ты же обещал.
Söz vermiştin.
Ты же обещал дать мне шанс.
Bir şans daha tanıyacağına söz vermiştin.
Ты же обещал сводить детей на игру Янки завтра.
- Çocukları maça götüreceksin. - Hayır.
Ты же обещал мне, помнишь?
Söz vermiştin, hatırladın mı?
Ты же обещал.
- Konuşurum demiştin.
Ты же обещал позвонить!
Arayacağını söylemiştin.
Джордж, ты же обещал, ни старых, ни новых шуточек ЦРУ.
George, söz verdin CIA şakası yoktu.
Ты же обещал не устраивать скандалов.
Rezalet çıkarmayacağına bana söz verdin.
Ты же обещал!
Söz vermiştin.
Ты же обещал после прошлого раза!
Geçen gelişinden sonra söz vermiştin!
Ты же обещал.
- Yani... - Söz vermiştin.
Ты же обещал!
Söz vermiştin!
Но ты же обещал никогда больше не изменять мне, дорогой.
Beni bir daha asla aldatmayacağına dair söz vermiştin hayatım.
Ты же обещал Фиби не есть мяса, пока она носит детей.
Bebek doğana kadar et yemeyeceğine dair Phoebe'ye söz vermiştin.
- Ты же обещал.
- Söyleyebileceğini söylemiştin.
Ты же обещал сбросить четыре килограмма до выпускного?
- Mezuniyetten önce 5 kilo vermeye ne oldu? - Sadece onu inceliyorum.
Ты же обещал никому не показывать!
Hey, mankafa!
Ты же обещал устроиться поудобнее!
Hani rahatına akacaktın.
Ты же обещал мне заплатить.
Bana önce parayı ver.
Ты же обещал, что в следующий раз останешься подольше.
Gelecek sefer daha çok kalırım diye söz vermiştin.
- Ты же обещал еще один круг.
Biraz daha bisiklete bineceğimizi söylemiştin.
Ты же обещал.
Başarabileceğini söyledin.
Но ты же обещал, что отвезешь нас к водопаду.
- Şelaleye ne oldu? - Başka sefere!
Ты же обещал...!
Söz verdin.!
Ты же обещал, что придешь.
Ama geleceğine söz vermiştin.
Знал, что надо его брать! Задницей чуял, а не послушал ее! - Но ты же обещал!
İçimden bir ses bunu söylüyordu ama ben dinlemedim.
Дэйв, ты же обещал, что вы не будете на меня давить.
Teklif var, ısrar yok demiştin.
Ты же обещал...
- Bugün için sözleşmiştik...
Ну, как же. Ты обещал купить его после медового месяца.
Balayından hemen sonra alacaktık güya.
Ты же мне обещал, что мы поженимся. Я хочу уехать.
Söz verdiğin gibi niçin evlenmiyoruz?
Он же обещал. Если ты скажешь, то все будет по-старому.
Bir kez daha söylüyorum, yoksa olacaklara ben karışmam.
Зед, освободитель, так освободи же меня, как ты и обещал.
Kurtarıcı Z, şimdi, vaad ettiğin gibi, özgür kıl beni.
Ты же меня обещал научить.
Bana öğreteceğine söz vermiştin.
Ты же мне обещал ничего не говорить об этом.
Yapmayacağına söz vermiştin.
Как это некрасиво — плакать... Ты же мне обещал.
Ağlamak ayıp ama, söz vermiştin.
Знать, что она находится третьей от двери.. это не то же самое, что читать ее имя. - Ты обещал.
Kapıdan üçüncü olduğunu bilmek ismini okumakla aynı şey değildir.
Ты же обещал.
- Bana söz verdin.
Ты же обещал.
Marco, söz vermiştin!
Ты же обещал, что справишься с этой работой
Daha hızlı olur demiştin.
- Ты же мне обещал!
- Ama söz vermiştin
Где же, чёрт возьми, оружие, которое ты нам обещал?
Nerede bu söz verdiğin lanet olasıca muhteşem silah?
Ты же обещал поехать со мной на вечеринку.
Beş dakikalığına partiye uğrayıp...
Почему? Ты же сам обещал его прикончить.
Sen bir keresinde onu öldürmekle tehdit etmiştin.
Ты же мне обещал приехать! Черт, это уж слишком!
Geri geleceğini söylemiştin.
Ты же мне обещал, сынок?
Oğul söz vermiştin, sözünü tutmuyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]