Ты ищешь работу traduction Turc
66 traduction parallèle
О, если ты ищешь работу, то я...
Eğer bu bir iş başvurusuysa...
Твой отец сказал, что ты ищешь работу, Мюриэл.
Baban işsiz olduğunu söylüyordu bana.
Эй, безработная сиротка, теперь ты ищешь работу.
İşsiz kayıp çocuğum, artık iş arayan sensin.
Каждый раз, когда ты поздно приходил твоя глупая корова считала, что ты ищешь работу.
Geç geldiğin tüm o gecelerde aptal inek ben iş aradığını sanıyordum!
Ты знаешь, а, если ты ищешь работу этим летом... то ты тоже можешь позвонить мне.
Eğer bu yaz bir iş arıyorsan, beni de arayabilirsin.
Ты ищешь работу?
İş mi arıyorsun?
У тебя появился новый ребенок. Ты ищешь работу.
Aileye yeni bir çocuk katıldı, iş bulma peşindeydin.
Да? Скажи мне, почему ты ищешь работу?
bana niye iş aradığını söylemek ister misin?
Мистер Кесби сказал мне, что ты ищешь работу.
Bay Casby bana sizin iş için geldiğinizi söyledi.
Ты ищешь работу.
Bak sen, iş arıyormuşsun!
Могу сделать пару звонков, если ты ищешь работу.
Orada arkadaşlarım var. İş arıyorsan birkaç kişiyi arayabilirim.
Ты ищешь работу.
İş aramaya gelmişsin.
- Эй малыш- - ты ищешь работу.
Ufaklık. İş arıyormuşsun.
Слышал, ты ищешь работу, приятель.
- Liam. - İş arıyormuşsun.
Ты ищешь работу?
- İş mi arıyorsun?
Ты сказал мне что ты трудоспособный матрос, и что ты ищешь работу.
Bana sıhhatli bir denizci olduğunu ve iş aradığını söyledin.
Значит ты ищешь работу?
Demek iş arıyorsun.
Мне кажется ты ищешь работу. Я?
Galiba iş arıyormuşsunuz.
Ты ищешь работу, и ты в здравом уме.
- İş arıyorsun, aklın yerinde.
Значит ты ищешь работу?
Demek iş istiyorsun.
— Или ты ищешь другую работу...
Ne anlatacaksın ona? Ya da belki buradan çıkıp başka bir işe gidersin.
Ты делаешь работу за них. Ты ищешь пришельцев не там, помогая скрыть им позорную правду.
Orada olmayan uzaylıları kovalıyor ve bu utanç verici gerçeği örtecek bir hikâye yaratılmasına yardım ediyorsun.
Если ты серьезно ищешь работу, то собирать яблоки не так уж и скучно!
Hey, dinle. Eğer iş arama konusunda ciddiysen, elma toplamak o kadar da sıkıcı değil.
- Когда приходит твое время, ты либо растешь, либо ищешь другую работу.
Zamanın geldiğinde ya yükselmelisin ya da yeni bir kariyer aramalısın.
ты все еще ищешь работу?
Hala bir iş arıyor musun?
А ты случайно не ищешь работу, а? Потому что нам бы пригодилась неприветливая девка, которая может за себя постоять.
Çünkü kendini idare edebilecek cadaloz bir garson çok işimize yarardı.
Ты всё еще ищешь работу?
Hala iş arıyor musun?
Я думал, ты занят, ищешь работу.
Arıyorum.
Ты ещё ищешь работу?
Hala iş arıyor musun?
Ты ведь работу ищешь?
İş aramaya gelmiştin, değil mi?
Ты, вроде, работу ищешь.
Ben işi bırakıyorum.
Что на самом деле нечестно, так то, что у нас заканчиваются сбережения, а ты едва ищешь работу. - Нет-нет, все правильно, пока-пока!
- Hayır, hayır, peki, görüşürüz, görüşürüz!
- Ким, Джей Ди нам сказал, что ты ищешь новую работу?
Kim, J.D. bize yeni bir iş aradığını söyledi.
Ты еще не нашла работу, хотя ищешь с самого утра.
Sabahtan beri iş aramana rağmen bulamadın.
Ты уже работу месяцев шесть ищешь?
Altı aydır iş aramıyor musun?
Так ты работу ищешь? Да.
- İş mi arıyorsun?
И какую работу ты теперь ищешь?
Ne tür bir iş arıyorsun tatlım?
Я спасаю тебе жизнь, ты ищешь мне работу.
- Ne, bana mı? Ben hayatını kurtarırım, sen bana iş bulursun.
Ты ещё ищешь работу?
Hâlâ iş arıyor musun?
Почему ты всегда ищешь работу?
Niye sürekli iş arıyorsun ki?
А что за работу ты ищешь?
Ne tür bir iş arıyorsun?
Какую работу ты ищешь?
Ee ne tür bir iş arıyorsun? Güvenlik falan mı?
Почему ты не сказала, что ищешь работу?
Neden bana iş aradığını söylemedin?
Ты говорил, что ищешь работу?
İş aradığını mı söylemiştin?
Из лаборатории с контролем температуры, где я наслаждалась своим временем, а меня вытащили сюда, чтобы делать всю работу, пока ты ищешь трюфели.
Isısı güzelce ayarlanmış ofisimde kendime biraz zaman ayırmışken beni buraya çekip, bütün işleri tek başıma yapıyorken sen mantar topluyorsun.
Ты же ищешь работу? где есть для тебя работа.
Çalışmak istediğini söyledin, değil mi? Direk şöyle gidersen, çalışabileceğin bir kafe var orada.
Ну, раз ты у нас работу ищешь - могу тебя нанять, чтобы прибралась тут.
İş arıyorsan, etrafı temizleyecek birine her zaman ihtiyacım var.
Так.... пока ты ищешь другую работу...
Başka bir iş bulana kadar idare edersin.
- Ты же ищешь работу, а я не только президент лиги и бог для всех этих тренеров я также владею строительной компанией, которая бы неплохо тебе подошла.
Sadece lig başkanı değilim bu antrenörlerin de patronuyum. Ayrıca inşaat şirketim de var ki sana tam uyar.
Скажи, что уже не ищешь новую квартиру, что парню предложили работу и ты переезжаешь в Дейтон.
Artık taşınacak bir yer aramadığını, sevgilinin iş teklifi aldığını ve Dayton'a taşındığınızı söyle.
Я слышал, ты ищешь настоящую работу.
Gerçek bir iş aradığını duydum.