Ты любишь детей traduction Turc
71 traduction parallèle
Доме, ты любишь детей?
Çocukları sever misin, Dumbi?
Ты любишь детей?
Çocukları sever misin?
- Ты любишь детей?
Çocukları sever misin?
Укрепляет спину. Ты любишь детей?
Çocukları mı?
Я вижу, ты любишь детей.
Çocukları seviyorsun, görebiliyorum.
Проблема в том, что ты любишь детей.
Benim sorunum şu ki ; sen çocukları seviyorsun.
- Ты любишь детей?
- Çocukları sever misin?
о... я не.. я не знаю... ты любишь детей?
Ah, bilmiyorum, sen... Tamam, çocukları sever misin?
Но иногда неожиданные вещи случаются не просто так, а ты любишь детей.
Ama bazen beklenmedik şeyler boş yere gerçekleşmez. Hem çocukları çok seversin sen.
Ты любишь детей, Бэннет?
Çocukları sever misin Bennett?
Я думала ты любишь детей.
Çocukları sevdiğini sanıyordum.
- Потому что ты любишь детей.
- Çünkü çocuk gibisin.
Я предпочитаю испорченное. Если только ты не любишь детей.
Çocukları sevmediğin sürece daha da ahlaksız olacağım.
Ты так сильно любишь детей?
Cocuklari cok mu seviyorsun?
Ты любишь детей, но ты совсем не хочешь возиться с ними!
Çocuk sahibi olmak hoşuna gidiyor, ama onunla birlikte olmak istemiyorsun.
Ты не просто любишь своих детей.
Çocuğunu sadece sevmezsin.
В Лимерике разрешается говорить, ... что ты любишь Бога, детей и лошадей, которые приходят первыми.
Limerick'te sadece Tanrıyı, bebekleri ve iyi atları sevdiğini söyleyebilirisin.
Я понимаю, ты любишь пугать детей, но какой смысл?
Çocukları korkutmayı seviyorsun biliyorum, konu nedir?
Ты любишь своих детей?
Çocuklarını seviyor musun?
Ты не любишь детей?
- Çocukları sevmez misin?
- Ты ведь даже не любишь детей.
- Sen çocuklardan hoşlanmazsın bile. - Çocuklara bayılırım.
Неужели ты не любишь детей, Анджела?
Çocukları sevmiyor musun sen Angela?
Ты любишь своих детей.
Çocukları seversin.
Ты любишь своих детей, независимо от того, что случится.
Çocuğun ne yaparsa yapsın onu sevmelisin.
Ну и не любишь ты детей, что с этого?
Demek çocukları sevmiyorsun, ne olmuş?
Ты же не любишь детей.
Sen çocukları sevmezsin.
Ты же любишь детей.
Sen çocukları seversin.
Ага. Кстати о малышах, Ты ведь любишь детей, правда?
Evet, yavru köpeklerden konuşmuşken sen çocukları seversin, değil mi?
- Ты любишь детей?
Bu basit bir soru.
Что ты вылизываешь свое такси, что не нарушаешь скоростной режим и что у тебя трое детей, которых ты любишь до смерти.
İyi bir taksici olduğunu, hız sınırını asla geçmediğini ayrıca ölümüne sevdiğin üç çocuğun olduğunu biliyorum.
Создатель, Я знаю, ты любишь этого человека как ты любишь всех своих детей.
Yaratıcı'mız, bu adamı da tüm çocuklarınızı sevdiğiniz gibi sevdiğinizi biliyorum.
Ты так любишь своих детей, так какого черта ты здесь, со мной?
Çocuklarını bu kadar seviyorsan o zaman burada benimle ne işin var?
Ты любишь этих темнокожих детей больше меня!
O siyah çocuklan benden çok seviyorsun!
- Ты любишь своих детей?
- Çocuklarini seviyor musun?
Ты ведь любишь своих детей, не так ли?
Çocuklarını çok seviyorsun, değil mi?
Ты любишь своих детей.
Çocuklarını seviyorsun.
Ты любишь своих детей.
Sen çocuklarını seviyorsun.
Что она, возможно, внесла самый большой вклад в наследие, которое ты любишь намного больше, чем своих родных детей.
Kendi çocuklarından bile çok sevdiğin o mirasına en büyük katkıyı kızının yaptığı?
Ты любишь детей.
- Öyle mi? - Evet.
Что значит ты не любишь детей?
Çocukları sevmiyorum derken ne demek istedin?
Ты не любишь детей?
Çocukları sevmez misin?
Почему ты не любишь своих собственных детей, Мик?
Neden kendi çocuklarını sevmiyorsun Mick?
Почему ты не любишь детей?
- Çocukları neden sevmiyorsun?
А когда ты сказала, что не очень любишь детей...
- Sen de pek bebek sever olmadığını söyleyince...
Я сижу здесь и жду когда ты скажешь мне, что любишь меня, что любишь наших детей и что не хочешь рушить нашу семью и это...
Burada oturmuş beni sevdiğini söylemeni bekliyorum. Çocuklarımızı sevdiğini ve ailemizi bozmak istemediğini söylemeni.
Ты просто не любишь людей, а не именно детей.
Çocuklardan nefret etmiyorsun. İnsanlardan nefret ediyorsun.
Триша, ты же не любишь детей?
Trisha, sen çocukları sevmezsin ki.
Но ты же любишь детей, разве нет?
ama sen çocukları seversin değil mi?
А... еще ты любишь своих детей.
Ve evet, çocuklarını seviyorsun.
А если ты напишешь, что любишь детей?
Ve çocukları sevdiğini söylersen?
Знаю, ты меня любишь и хочешь от меня детей.
Beni seviyorsun ve benden bebeklerin olsun istiyorsun.
ты любишь ее 100
ты любишь её 93
ты любишь меня 417
ты любишь музыку 27
ты любишь 85
ты любишь свою работу 18
ты любишь его 218
детей 730
детей нет 165
ты любил её 39
ты любишь её 93
ты любишь меня 417
ты любишь музыку 27
ты любишь 85
ты любишь свою работу 18
ты любишь его 218
детей 730
детей нет 165
ты любил её 39