Ты можешь лучше traduction Turc
307 traduction parallèle
Ты можешь лучше.
Bunlar sana göre değil.
А что, ты можешь лучше?
Sen daha iyi mi yaparsın?
Ну давай, ты можешь лучше.
Daha iyisini yapabilirsin.
Маши хвостом при ходьбе. Ты можешь лучше.
Yürürken kuyruğunu salla.
Милая, мы просто хотим, чтобы ты сделала все возможное, и мы знаем, что ты можешь лучше.
Hayatım biz sadece senin iyiliğini istiyoruz. Ve senin elinden gelenin bundan daha iyi olduğunu biliyoruz, tamam mı?
Ты можешь лучше.
Daha iyisini yapabilirsin.
И я это говорю потому, что знаю, что ты можешь лучше. Конечно. Да я...
Ve eğer bunu sana söylüyorsam, bil ki bunun çok daha iyisini yapabileceğini bildiğim içindir.
Рыжая, ты можешь стать лучшей женщиной.
Kızıl, dünyadaki en iyi kadın olabilirsin.
Лучше и не пытайся, ты можешь попасть в Кена!
Ken'i vurabilirsin yok, havayı diyelim en iyisi.
Ты можешь стать лучше.
Daha iyi olabilirsin.
Ситуация накаляется, и ты не можешь придумать ничего лучше, чем идти спать.
Olasılıklara gebe bir durum, ve tek düşünebildiğin şey "uyumak".
Ты можешь идти, Рускони, бабушке уже лучше.
- Rusconi, gidebilirsin. Anneanne daha iyi.
Ты можешь лучше, мой друг-капитан.
Gemide neredeyse 100 kadın varken, daha iyisini bulabilirsin.
Ты можешь и лучше, парень.
Daha iyisini yapabilirsin tatlım.
Ты можешь найти себе лучше.
Daha iyisini bulursun. - Hiçbir şey unutmayacağım.
Скажу тебе вот что : ты не можешь иметь детей, и тем лучше.
Sana bir şey söyleyeceğim. Eğer olsaydı, onu delirtirdin ve o mutsuz olurdu. Çocuğunun olmaması çok iyi bir şey.
Ты думаешь, что можешь сделать лучше?
Daha iyisini becerebileceğini mi sanıyorsun.
Не могу. Было бы намного лучше, если бы ты отправился на небо, потому что ты всё равно не можешь нам помочь.
Cennetin yolunu tutsan daha çok sevinirdim.
Если хочешь, можешь пойти со мной, хотя лучше бы ты попросил другую награду за то, что освободил меня.
İstersen benimle gelebilirsin. Keşke beni özgürlüğüme kavuşturduğun için başka bir karşılık isteseydin.
Если ты столько времени можешь проводить с неграмотной гусыней... то возможно, никто лучше тебе не нужен.
Cahil bir kadınla vakit geçirebiliyorsan... daha iyisine ihtiyacın yoktur belki.
- Ты многое можешь делать лучше, чем я.
- Benden iyisini bulursun.
я полагаю, ты можешь сделать еще одну зарубку на своем пистолете, ковбой угу... я уж думала, что ты забыл обо мне я задержался из-за того, что недооценил своего противника он оказался лучше, чем я предполагал
Geç kalman enderdir.
Улетая по непонятным и странным причинам ты не можешь сказать лучшей подруге почему?
Bir anda sebepsiz yere tuhaf bir şehre uçuyorsun, üstelik sebebini en yakın arkadaşına bile söylemiyorsun.
И если у нас будут дети, особенно... я позабочусь о тебе лучше, чем ты можешь себе представить.
Hele çocuklar olursa... sana tahmin edeceğinden de iyi bakarım.
Если ты не можешь за это взяться, лучше сразу скажи мне.
Eğer yapamayacaksan... şimdi söylesen iyi olur.
Нет, ты можешь еще лучше.
Daha iyisini yapabilirsin! Söyle!
Ты можешь заниматься этим дома так же, как и здесь, но там о тебе лучше позаботятся.
Bunu Dünya'da da yapabilirsin. Ayrıca sana daha iyi bakarlar.
Он говорит, что то, что кто - то уже сказал, лучше всего,... ведь если ты сам не можешь найти главную мысль,... ты можешь позаимствовать ее, чтобы указать верный вывод.
Birileri zaten senin soyleyecegini en iyi sekilde soylemistir. Daha iyisini yapamiyorsan... onlarinkini alir ve yazini etkileyici sekilde bitirirsin.
Ну, давай же. Ты ведь можешь лучше!
Bundan daha iyisini çalamıyor musun?
- ты можешь быть лучше, Боб.
Çok daha fazlasını yapabilirdin.
Я тебе так скажу, а ты поверь. Ты можешь играть гораздо лучше.
İnan bana sadece gelişebilirsin.
Потом Гил и Ноэль выступили прекрасным дуэтом с песней "Всё, что ты можешь, я могу лучше".
Sonra Noel ve Gil "Senin Yaptığından Daha İyisini Yaparım" şarkısında düet yaptılar.
У нас есть шанс, ты можешь это понять? Лучше я рискну и сгину в океане,.. чем всю жизнь сидеть на этом проклятом острове, общаясь с волейбольным мячом!
Ne olursa olsun, okyanusta şansımı denemeyi bu boktan adada kalarak, ömrümün sonuna kadar kahrolası bir voleybol topuyla konuşmaya yeğlerim!
Но ты можешь и лучше.
Ama bundan daha iyisini yapabilirsin.
Я подумал, что это лучше, чем дать тебе фото. Ты можешь от него устать.
Ama olsun, düşündüm ki fotoğraf vermekten iyidir.
Ты можешь думать, что лучше было бы послать меня подальше.
Yapacağın en zekice şeyin, yoluna devam etmek olduğunu düşünebilirsin.
Я держал все в себе и был готов молчать сколько нужно но сегодня кто-то убил доктора Феррагамо ты не можешь сказать, что для страны так лучше.
İçime attım. Yapabildiğim kadar buna devam edecektim. Ama biri Dr Ferragamo'yu öldürdü.
Послушай, ты можешь писать лучше, Сара.
Haydi, daha iyisini yapabilirsin Sarah!
Но может, ты еще можешь помочь сделать его лучше,... даже если ты утратила свои силы.
Güçlerini kaybetmiş olsan da belki de daha iyi olması için bize yardım edebilirsin.
Я думаю, что ты можешь и лучше.
Daha iyisini yapabilirsin.
Я хочу сказать, Бабуля, ты не можешь пытаться быть тут скалой, потому что это... это не делает тебя счастливее или лучше, и это не делает твою жизнь легче, поэтому я... я просто чувствую, что лучше всего для тебя сейчас, -
Anneanne, en sağlam kişi rolünü oynamaya çalışmamalısın çünkü bu seni daha mutlu ya da sağlıklı yapmıyor. Hayatını kolaylaştırmıyor. Bu yüzden şu anda yapabileceğin en iyi şeyin ailenin yanında bulunmak olduğunu düşünüyorum.
Если ты не можешь использовать Обратный Лотос, то ты должен будешь найти технику, лучше этой, путём сложных тренировок!
Eğer Dönen Nilüfer teknğini kullanamazsan, çok çalışarak onu geçecek bir teknik bulmak zorunda kalacaksın, hepsi bu!
Ты можешь и лучше сделать.
Daha iyisini yapabilirsin.
Офицер Ю, ты можешь стать лучше, ведь так?
Memur Yoo, daha iyisini yapabilirsin, tamam mı?
Ты можешь научить меня жизни, а я могу научить тебя лучше одеваться.
Bu harika. Sen bana hayatı öğretirsin, ben de sana daha iyi giyinmeyi.
Если бы я не знал тебя лучше, я бы сказал, что ты не можешь долго усидеть на одном месте, Кейт.
Eğer öyle olmadığını bilmeseydim, belli bir yerde fazla uzun kalmakla ilgili bir sorunun olduğunu söylerdim, Kate.
И результат будет лучше, чем ты себе даже можешь представить.
Ve hayal edebileceğiniz herhangi bir şeyden bile daha iyidir.
И я подумала, ты можешь посмотреть в компьютере, где их лучше напечатать.
Bilgisayarda en iyi baskı nerede yapılır diye bakar mısın diye soracaktım.
Знаешь, если это заставит чувствовать твоих друзей лучше, ты можешь выплеснуть содержимое стакана мне в лицо.
Eğer arkadaşların daha iyi hissedecekse içkini suratıma boşaltabilirsin.
Ты можешь и лучше.
- Bundan iyisini yapabilirsin.
Ты не можешь слышать всё, Бун. Чем скорее ты это поймёшь, тем лучше.
Her şeyi duyamazsın Boone.Bunu ne kadar çabuk öğrenirsen o kadar iyi.
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь делать что угодно 17