English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты ничего мне не должна

Ты ничего мне не должна traduction Turc

56 traduction parallèle
Я должна тебе. Ты ничего мне не должна.
- Bana borçlu falan değilsin.
Я лишь хотела сказать, что у меня все хорошо и ты ничего мне не должна.
Gerçekten iyiyim, bana borçlu değilsin.
Ты ничего мне не должна.
Bana bir şey borçlu değilsin.
Ты ничего мне не должна.
Bana borçlu değilsin.
Забудь. Ты... Ты ничего мне не должна.
Kurtuldun işte.
Не в долгу, ты ничего мне не должна.
Hayır. Borç falan yok. Bana hiçbir şey borçlu değilsin.
Ты ничего мне не должна.
Bana borcun yok.
Мам, ты ничего мне не должна.
Anne, bana para vermene gerek yok.
Ну вот, теперь ты ничего мне не должна.
Gördün mü, artık bana hiçbir borcun yok.
Элли, ты ничего мне не должна.
Ellie, bana borçlu falan değilsin.
- Ты ничего мне не должна.
- Bana hiçbir şey borçlu değilsin.
- Ты ничего мне не должна.
Bana bir şey söylemek zorunda değilsin.
Ты мне ничего не должна.
Bana borçlu değilsin.
Послушай, ты не должна мне ничего рассказывать.
Bak.
В том числе, благодаря Твоим снимкам. И тому, что случилось с той девушкой. Повторяю - Ты мне ничего не должна!
Fotoğraflar için teşekkürler söylediğim gibi bana borcunuz yok
Ты не должна мне ничего объяснять.
Bana açıklama yapmak zorunda değilsin.
Ты не должна ничего мне говорить.
Bana bir şey anlatmak zorunda değilsin.
Ты ничего не должна объяснять мне, детка.
Bana anlatmana gerek yok hayatım.
Ты ничего не должна мне сказать?
Bana söyleyeceğin bir şey yok mu?
- Ты мне ничего не должна.
- İstediğim yalnızca... - Bana hiçbir lânet şey borçlu değilsin.
Но, ты не должна ничего мне давать.
Gerçekten bana bir şey almak zorunda değildin.
- Ќе думай, ты мне ничего не должна. ¬ от и все.
Sadece bana borçlu olduğunu düşünmeni istemiyorum, hepsi bu.
Ты мне ничего не должна.
Bana hiçbir şey borçlu değilsin.
Я знаю ты меня ненавидишь, и ты не должна мне ничего.
Benden nefret ettiğini biliyorum, ve bana hiç bir şey borçlu olmadığını.
Лайла, ты не должна мне ничего объяснять, ясно?
Açıklama yapmak zorunda değilsin. Gerçekten.
Ты не должна ничего доказывать ни мне, ни кому-либо в этом участке.
Kendini bana ispatlamak zorunda değilsin, yada bu merkezdeki birine.
Не важно, ты мне ничего не должна была.
Önemli değil çünkü bana hiçbirşey borçlu değilsin.
Должна быть - "Ну его нахуй". - Мне действительно начинает казаться, ничего другого ты посоветовать не можешь.
Tek verdiğin nasihatin bu olduğunu düşünmeye başladım.
Роуз, ты должна мне поклясться, что с этой картиной ничего не случится.
Rose bana söz vermelisin, tablonun başına kesinlikle bir şey gelmeyecek.
Сара, ты не должна мне ничего объяснять.
Sarah, bana açıklama yapmak zorunda değilsin.
И я знаю, что ты злишься но ты должна дать мне шанс все исправить я ничего не должна тебе
Hiçbir şeyini istemiyorum.
Ты не должна мне ничего рассказывать. Но...
Anlatmak zorunda değilsin.
Так, слушай, я тебе ничего не должна... И ты мне ничем не обязан.
Dinle, hiçbir şey yapmak zorunda değilsin ya da senden bir beklentim yok.
Ты должна верить мне, я никогда не сделаю тебе ничего плохого.
Bana inanmalısın. Asla kötü şeyler yapmam.
" ы мне ничего не должна, ты же знаешь.
Bana borcun yok, biliyorsun.
Я знаю, ты ничего не должна мне, но мне просто нужно услышать, как ты скажешь это.
Bunu bana borçlu değilsin biliyorum ama senden duymam gerekiyor.
Ты не должна мне ничего доказывать.
Bana kanıtlayacak bir şeyin yok.
За это ты ничего не будешь должна мне.
Bunun karşılığında hiçbir şey beklemiyorum.
Ты должна ей сказать обо мне! что ничего не хочет знать.
Ablam bilmek istemediğini söyledi.
Ты не должна ничего мне отправлять прежде чем опубликуешь.
Yayınlanmadan önce bana göndermek zorunda değilsin.
Ты мне ничего не должна
Bana hiçbir şey borçlu değilsin.
Ты ничего мне не должна.
Bana hiçbir şey borçlu değilsin.
Нет, нет, нет, ты не должна у меня ничего спрашивать пока не объяснишь мне свой наряд.
Hayır, hayır, hayır, hayır. Neden böyle giyindiğini açıklamadan bana soru soramazsın.
Ты должна пообещать мне что ничего не расскажешь.
Söz ver hiçbir şey söylemeyeceksin.
Ты должна знать, мне ничего этого не нужно.
Bilesin diye söylüyorum... Bunların hiçbirine gerek yoktu.
Ты должна мне поверить, с тобой ничего не случится.
Güzel. Tamam, bak.
Ты не должна была мне ничего покупать.
Bana bir şey almaman lazımdı.
Слушай, Роза, в жизни не делал ничего приятней, чем сексуально переписываться с твоим парнем, но мне кажется, ты должна заняться этим сама.
Bak Rosa, şu an hayatımda sevgiline seksi mesajlar atmaktan başka bir işim yok ama bu sanırım senin kendi başına yapman gereken bir şey. Niye ya?
Ты единственный близкий мне человек ты ничего от меня не скрываешь и я тоже не должна
Hayatımdaki benden sır saklamayan tek kişi sensin, ben de sana aynısını borçluyum.
Ты мне ничего не должна.
Bana bir şey borçlu değilsin.
Ты должна мне помочь скрыться, и чтобы ничего не могло связать меня с этим делом или с ними.
Adamlarım ya da Charlie'den iz kalmamasına yardım edeceksin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]