English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты ничего обо мне не знаешь

Ты ничего обо мне не знаешь traduction Turc

199 traduction parallèle
Я знаю о тебе все... а ты ничего обо мне не знаешь.
Senin hakkında herşeyi biliyorum, ama sen benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Ты ничего обо мне не знаешь.
Hakkımda hiç birşey bilmiyorsun.
Ты ничего обо мне не знаешь. Знаю достаточно о таких, как ты.
Senin gibileri yeterince tanıyorum.
- Что ты ничего обо мне не знаешь.
Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Ты ничего обо мне не знаешь.
Yumruklarim cok pistir tamam mi?
Ты ничего обо мне не знаешь.
Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Я работаю здесь много лет, а ты ничего обо мне не знаешь.
Yıllardır burada çalışıyorum ve hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Ты ничего обо мне не знаешь, Рина. - Так что не лезь в это дело.
Bu konuda hiçbir şey bilmiyorsun Rena, sadece karışma, tamam mı?
Не могу поверить, что после 10 лет ты ничего обо мне не знаешь!
10 yıldan sonra beni hiç tanıyamadığına inanamıyorum!
Ты ничего обо мне не знаешь, Рэй.
Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun, Ray.
Не делай вид, что ты ничего обо мне не знаешь.
Bilmiyormuş gibi yapma.
Ты ничего обо мне не знаешь.
Benim hakkımda hiçbirşey bilmiyorsun.
Мы оба это знаем. Ты ничего обо мне не знаешь.
Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Я забыла, что ты ничего обо мне не знаешь.
Hakkımda bir şey bilmediğini unuttum.
Ты ничего обо мне не знаешь!
Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun!
– Ты ничего обо мне не знаешь!
- Beni hiç tanımıyorsun!
Ты ничего обо мне не знаешь.
Beni hiç tanımıyorsun.
Ты ничего обо мне не знаешь! Я знаю достаточно.
- Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun!
- Ты ничего обо мне не знаешь.
- Benim hakkımda bir şey bilmiyorsun.
Ты ничего обо мне не знаешь.
Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun, Messer.
Ты ненормальный. Ты же ничего обо мне не знаешь.
Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun bile!
Ты не знаешь обо мне ничего.
Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
- Ты ничего не знаешь обо мне.
Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Ты ничего не знаешь обо мне, Стейси.
Beni zerre kadar tanimiyorsun.
Ты ничего не знаешь обо мне.
Hakkımda bir şey bilmiyorsun.
- Ты ничего не знаешь обо мне.
- Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
И ты ничего не знаешь обо мне, парень.
Pacey. Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun ufaklık.
Ты не знаешь ничего обо мне.
Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
- Ты ничего не знаешь обо мне, да? - Возможно, что нет.
Benimle ilgili hiçbir şey bilmiyorsun, değil mi?
Ты ничего не знаешь обо мне.
Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Ты ничего не знаешь обо мне, мужик.
Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Тогда ты обо мне ничего не знаешь, так?
Öyleyse benim hakımda hiç bir şey bilmiyorsun, değil mi?
Ты ничего не знаешь обо мне.
Sen benim hakkımda hiç bir şey bilmiyorsun.
Ты обо мне ничего не знаешь.
Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Ты вообще ничего обо мне не знаешь.
Çünkü beni gerçekten tanımıyorsun.
Ты ничего обо мне не знаешь!
Benimle ilgili hiçbir şey bilmiyorsun.
Dшdsstraff? Ты ничего не знаешь обо мне.
İğne mi orospu çocuğu, benim hakkımda ne biliyorsun sen?
Ты ничего не знаешь обо мне.
- Benimle ilgili birşey bilmiyorsun!
Ты же ничего обо мне не знаешь, верно?
Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun, değil mi?
Ты ничего ничего обо мне не знаешь!
Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun!
Ты вообще ничего обо мне не знаешь.
Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
А ты обо мне ничего не знаешь!
Sen de benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun!
Ты ничего не знаешь обо мне.
Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun!
Ты ничего не знаешь обо мне... о том, что со мной случилось
Hakkımda hiç bir şey bilmiyorsun neler yaşadığımı da.
- Ты ничего обо мне теперь не знаешь.
- Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Но ты ничто. Ты ничего не знаешь обо мне.
Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Ты Ничего Обо Мне Не Знаешь. У Таких, Как Ты, Нет Своего Видения,
Senin gibi heriflerde vizyon olmaz.
Ты ничего не знаешь обо мне или о Калифорнии.
Ben ve Kaliforniya hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
Оо, ты ничего не знаешь обо мне я знаю, ты ещё способна поступать правильно
Hâlâ doğru olanı yapabileceğini biliyorum.
Ты явно не знаешь обо мне ничего.
Belli ki hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
И ты ничего не знаешь обо мне!
Benim hakkımda da hiçbir şey bilmiyorsun!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]