English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты одна из тех

Ты одна из тех traduction Turc

108 traduction parallèle
Ты одна из тех девушек, которых полно на улице... не настоящие стервы, но авантюристки или шлюхи, что-то вроде, некоего вида паразиты, живущие вне норм общества.
Normal topluluğun dışında yaşayan bir tür parazitsiniz. Kadın ya da kız değilsiniz.
Потому что ты одна из тех людей, у которых "поменялись полюса".
Zıt karakterli olan kişilerden birisin.
Есть кто-то на примете? - Нет. Уверена, что ты бы обиделась на мое сочувствие, надеюсь, что ты одна из тех одиноких 40-летних женщин, которые по статистике находят своего прекрасного принца.
hayır umarım sende küçük bir grup olan 40 yaş bekarları arasında kalırsın
? Ты одна из тех, кто говорил мне забыть Росса и двигаться дальше.
Ross'u unutup hayatıma devam etmemi söyleyen sensin.
- Хватит! - Я знала! Знала, что ты одна из тех демонических тварей.
Kapa çeneni de ayinimi bitireyim.
А, так ты одна из тех, кому нравятся кто... постарше.
Ahh, demek sen de olgunlardan hoşlanırsın.
Ты одна из тех, у кого мы купили этот дом?
Bu evi satın aldığım kişimisin yani?
Я злюсь на тебя, потому что вместо того, чтобы | рассказать мне и признать что ты одна из тех женщин, кто становится очень занятой, | как только у нее появляется бойфренд, ты исчезаешь.
Ben, sana kizginim. Çünkü bana söylemek ve su erkek arkadas buldugu zaman ödleklesen kizlardan oldugunu kabul etmek yerine su "isinle" ortadan kayboluyorsun.
Ты одна из тех, которые приходят, стучат и их нельзя прогнать?
Sen gelipte kapıları çalan ve sonrada terk etmeyenlerden misin?
По-моему, ты одна из тех, кто о своей красоте и не догадывается.
Büyük ihtimalle ne kadar güzel olduğunu bilmeyen güzel kadınlardan birisin.
Может, ты и надела мое лицо, но ты одна из тех Людей.
Benim suratımı almış olabilirsin ama o ADAMLARDAN birisin.
Ты одна из тех надоедливых шестилеток, которая перестала верить в Санта Клауса, потому что обнаружила, что он не может путешествовать быстрее скорости света?
Bence sen ışık hızından daha hızlı seyahat edemediği için Noel Baba'ya inanmayı bırakan 6 yaşındaki sinir bozucu çocuklardandın?
Ты! Ты... ты одна из тех кто проделал такую великолепную работу на Ночи Моды.
Sen... moda gecesinde harika bir iş çıkaran kişisin.
ажетс €, ты одна из тех, кого люб € т похищать.
Kaçırılmaya elverişli biri haline geldin.
Ты одна из тех женщин, которые не могут стать женщиной.
Kadınlara katlanamayan kadınlardansın.
Ты выглядишь как одна из тех босоногих детей из Боливии, которым нужны приемные родители.
Bolivya'nın o kendini evlat edinmeleri için bekleyen çorapsız çocuklarına benziyorsun.
Ты одна из тех, невоспитанных мальцов?
Çocuklar...
Ты - одна из тех прилежных учениц.
Demek o burslu çocuklardan birisin.
Одна из тех больших пассажирок которым ты не можешь противостоять.
Dayanamadığın o büyük yolculardan.
ТЫ ДУМАЕШЬ, ЭТО БУДЕТ ОДНА ИЗ ТЕХ ДОЛГИХ СЛУЖБ?
Sence bu... şu uzun törenlerden biri mi olacak?
Мне не хотелось бы никого обижать... но ты - одна из тех, кого люди больше всего хотят увидеть.
Duygularını etkilemek istememiştim ama birçok insanın seni görmek için heyecanla beklediğini bilmelisin.
Это одна из тех ночей, когда классическая Нью-Йоркская ночь, когда ты просто стоишь перед входом знаете, уже выступил, просто стоишь вот так, и пытаешься познакомиться с девушками на улице.
Bu tam da o gecelerden biriydi - - klasik bir New York gecesi. Kapının önünde durursun - - Gösterini yapmışsındır, işte böyle durursun, ve geçen kızları kesersin.
Ты прав, но я думаю, что одна из тех девушек была парнем.
Haklısın. Ama sanırım o kızlardan biri erkekti.
Значит, ты - одна из тех людей, которые открыли для себя другой способ жить, тот, который не включает в себя один день за один раз.
Anlıyorum. Demek sen bir yolu seçip günleri teker teker karşılamayanlardansın.
она спасла тех кого не знала и они не ее братья по вере ты исполнил 2 из 3 предсказаний и не имеет значения что 2 неполные жизни или одна полная
kendisini hiç görmemiş birisini kurtaracak ve kardeşini de. ikiniz üç kehaneti de tamamladınız iki yarım hayat, veya bir tane tam hayat olması farketmez
О, дорогая, это будет одна из тех историй которые ты рассказываешь как историю про кролика?
Bunu da mı tavşan hikayen gibi sürekli anlatıp duracaksın?
Думаю, это одна из тех проблем, что ты называешь "приятными проблемами".
Düşünüyorum da, belki de buna iyi problemlerden biri diyebiliriz.
- Ты - одна из тех женщин, что ли?
- Sen o kadınlardan birisin değil mi?
Ты, видно, одна из тех модных девочек, которые просаживают деньги в "Старбаксе" и вообще, блин.
Sen de şu tikilerdensin herhalde. Starbucks'çı kızlardan.
Я одна из тех от кого ты слышишь жалобы.
Sizin için gelen şikayetleri dinleyen benim.
Это одна из тех вещей, которую ты должен сделать, пока тебе не стукнет 30.
Bu, 30 yaşına gelmeden yapman gereken şeylerden biri.
Но ни одна из тех церемоний награждения не сравнится с той радостью, когда ты видишь восход солнца над твоим первым зданием.
Ama bu beğenilerden hiçbirisi kendi yaptığın binadan ilk kez güneşin doğuşunu görmekle kıyaslanamaz bile.
Ты - одна из тех, кто сказал "суровая любовь к ребенку".
"Çetin Aşk" tan bahseden sendin.
Я не хочу, чтобы ты думала что я - одна из тех встревоженных матерей.
Şu tutucu annelerden biri olduğumu düşünmeni istemedim.
Одна из тех, которые ты написал.
Senin yazdığın. - Benim mi?
Ты же не одна из тех ревнивых дурочек, верно?
O takıntılı hatunlardan değilsin, değil mi?
И для всех выглядела как одна из тех, кто старается... — Думаю, ты преувеличиваешь.
- Abartıyorsun.
Ты была как одна из тех девушек из Вкуса Любви....
Eskiden şu Flavour of Love'daki kızlardan bir farkın yokmuş.
Ты одна из тех идиоток, "повернутых" на плохих мальчиках?
Zalimleri beğenen o aptal kızların birisin..
Одна из тех, что ты встретил в чате?
¶ şu internetteki kızlardan mı?
Ты знаешь, я думаю, что это одна из тех вещей, говоря о которых, лучше их не сделаешь. Хочешь бокал вина? - О да!
Bu konuştuklarımız hiçbir şeyi daha iyi yapmayacak.
Потому что я одна из тех кто подслушивает. Откуда ты знаешь?
- Bunu nasıl biliyorsunuz?
Впрочем, это одна из тех вещей, которые ты любишь во мне, верно?
Gerçi bu sevdiğin özelliklerimden, değil mi?
О, это одна из тех снобистских вещиц из колледжа, типа той корзинки для пикника, с которой ты ходишь в душ?
Bu da tıpkı duş alırken yanında götürdüğün piknik sepeti gibi abuk sabuk üniversite zımbırtılarından mı? - Pek çok kişi duş sepeti kullanıyor. Baba, çaydanlık üniversite zımbırtılarından değil.
Я одна из тех арендаторов из города, которых ты так ненавидишь, понятно?
Şu şehirde nefret ettiğin tiplerden biriyim ve burayı da kiraladım.
Это ты тут одна из тех, кто изучает право.
Hukuk okuyan sensin.
Знаешь, это одна из тех вещей, которую ты любишь, но в тоже время, она заставляет почувствовать тебя виноватой.
Bazı şeyler vardır ya, hem hoşuna gider hem de aynı zamanda suçluluk hissedersin.
Кажется, эта одна из тех идей, которая крутая сегодня а в субботу ты даже про нее и не вспомнишь.
Bu da, bugün kafana yatan ama cumartesiye kadar unutacağın fikirlerden.
Ты как одна из тех королев, которая бежит от разъяренной толпы.
İşçi arılardan kaçan kraliçe arı gibisin.
Помнишь ты просил меня перезвонить тебе, в следующий раз, когда одна из тех картины была украдена?
- Bir daha tablo hırsızlığı olurken seni aramamı söylediğini hatırlıyor musun?
Но ты знаешь, что? Когда я об этом думаю, когда я действительно думаю об этом, ни одна из тех вещей, не такая настоящяя, как мой фильм.
Düşününce doğru düzgün düşününce bunların hiçbiri benim için filmim kadar gerçek değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]