Ты сказал нам traduction Turc
440 traduction parallèle
Ты сказал нам, что это сделал некто третий.
Bize üçüncü bir şahsın yaptığını söyledin.
Если бы ты сказал нам правду мы бы затолкали тебе красную капсулу в жопу!
Bize gerçeği anlatmış olsaydın, o lanet olası kırmızı hapını al da kıçına sok derdik!
Мы не обдумали всё достаточно хорошо... потому что ты сказал нам, что мы скоро потеряем нашу работу.
İşlerimizi kaybedeceğimizi... söylediğinde doğru dürüst düşünemez olduk.
Ты сказал нам.
Söylemiştin.
- Джейкоб, ты смышленый малый. Я хочу, чтобы ты сказал нам, что ты на самом деле думаешь о Санта Клаусе.
Noel Baba için, gerçekten ne düşündüğünü bize söylemeni istiyorum.
Ты сказал нам, где и когда.
Yerini söyledin. Zamanını söyledin.
Да, но ты сказал, что не сможешь попасть домой ещё... Нам повезло.
- Sen hemen evde olamayacağını söyle- -
- ѕочему ты не сказал нам этого раньше?
- Daha önce bunu bize neden söylemedin?
– остовщик, у которого ты его купил, сказал нам это.
Bize silahı aldığın tefeci söyledi.
Хочешь сказать, что ты видел корабль, а нам ничего не сказал?
Yani bir gemi gördün ve bize haber vermedin mi?
Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
Aşkı bilmediğimizi söyledin.
- Как ты сказал, нам больше ничего не оставалось делать.
Sen de dedin, yapabileceğimiz başka bir şey yoktu.
Почему ты не сказал нам раньше?
Şimdiye kadar neden haber vermedin?
А ты думаешь, он бы не сказал нам, если бы была?
Varsa bile, bize söyler miydi sence?
Ты сказал : "Пока нам не выпала такая удача." Это как раз то, что его раздражает.
Şansımızın henüz yaver gitmediğini söyledin o da hemen atladı.
- Ты же сказал, что нам надо позвонить.
- Telefon edeceğiz demedin mi?
Ты же сказал, что я жадная, но я хотела, чтобы все досталось нам.
Senin davanı bilseydim yemin ederim seni kullanmazdım.
Я понимаю. Ты не сказал нам об этом, потому что не хотел зря тревожить нас.
Seni üzmememiz için bunu bize söylemedin öyle değil mi?
Кэмерон, дорогой друг, ты сказал, что нам будет скучно.
Cameron, eğlenemeyeceğimizi düşünüyordun. Utanmalısın.
Может, ты нам скажешь, что Бог сказал Змею?
Belki sen bize, Tanrı'nın yılana ne söylediğini anlatabilirsin.
Да. Почему ты нам не сказал?
Bize neden söylemedin?
Эй, приятель, мы христиане, и нам не нравится, что ты сказал "
Birader, bizler hıristiyanız ve söylediklerinden hoşlanmıyoruz. "
- Почему ты не сказал всем нам?
Ee, bize niye söylemedin o zaman?
Джерри сказал нам, что это сделала ты.
Gerry senin yaptığını söylüyor.
Бога ради, Мидс, почему ты нам не сказал?
Tanrı aşkına, Mitz! Neden bize söylemedin?
Это ты нам сказал съехать с трассы, чтобы срезать путь. Ага.
İşte henüz orasını çözemedim.
Почему ты нам не сказал, что кто-то был в ванной?
Niye birisinin banyoda olduğunu söylemedin?
Почему ты нам не сказал?
Neden bize söylemedin?
И ты нам не сказал?
Bizi söylemedin mi?
Когда ты их нашел тут... почему ты не приехал обратно и не сказал нам об этом... вместо того, чтобы сидеть и ждать нас?
Bunları burada gördüğünde... Neden kasabaya dönüp bize haber Vermedin? Neden öylece bekledin?
Я сказал, если мы выиграем на уровне штата, нам придется защищать дело в Верховного суде. - Ты сказал, что нас отпустят!
Eyalet düzeyinde kazanırsak devam edeceğiz dedim.
Мы пытались сделать, что ты сказал, но она не дала нам сделать этого.
Senin söylediklerini yapmaya çalıştık. Ama o bize pek devam ettirecek birşey söylemedi.
В тот день, когда ты сказал, что нам нужно поговорить... просто я должна знать, это хорошие новости или плохие?
Önceki gün konuşmamız lazım demiştin sadece merak, iyi haber mi kötü haber mi?
Ты сказал, что привезешь нам что-нибудь.
Bize bir şeyler getireceğini söylemiştin.
ренер тогда сказал нам нельзя думать о том что ты получил бал, пока его не получил...
Koç yaptığı konuşmada eğer gol atmak için şansınız varsa atın demişti. - Bu diğerinden daha uygun olmadı.
— Почему ты нам это не сказал?
- Niye söylemedin?
Скажи нам, что ты услышал, Джейкоб. Я услышал, как тот человек сказал, что Санта Клауса нет.
O adamın, "Noel Baba yoktur" dediğini duydum.
Он сказал нам, что ты снова порвал отношения с Эми.
Amy ile yine ayrıldığınızı söyledi.
Ну, ты же сам сказал про то, что нам нужны деньги?
Paraya ihtiyacımız olduğunu söylemedin mi?
Что я говорила перед выходом из дома? Я спросила : "Мэт, надо сходить в банк разменять денег?" Ты сказал : " Нет, они нам не понадобятся.
Evden ayrılmadan önce ne dedim ben? "Matt, bankaya gidip nakit çekeyim mi?" dedim ve sen de dedin ki :
Ты нам сказал, что он уже умер.
Fakat onun zaten öldüğünü söylemiştin.
А когда он заметил, как я устала, бегая по лестницам за солью, он сказал : "Если ты сейчас не присядешь, нам понадобится соль от обмороков!".
Merdivenleri inip çıkarken kendimi yorgun düşürdüğümü farkedince bana "eğer oturmazsan yakında cesed tuzuna ihtiyaç duyacaksın" dedi
Нам не нужны ни адвокаты ни проповедники.. Как я уже сказал, ты не должен раскаиваться или размышлять.
Ne avukat ne de rahip olmayacak yarın.
- Жаль, что ты нам не сказал.
- Keşke bize söyleseydin bunu.
Ты сказал, что поможешь нам.
Bize yardım edeceğini söylemiştin.
Почему ты не сказал нам? !
Bize niçin söylemedin?
Может, именно поэтому ты не сказал нам, что свет опасен.
Belki bu nedenle bize ışığın tehlikeli olduğunu söylemedin.
- Почему ты сразу не сказал нам об этом?
- Tahmin etmeniz gerekiyordu
Ты сам сказал, что книга может нам помочь, если знать, как ей пользоваться.
İşe yarayabileceğini sen söyledin. Onu okumalıyız dedin, bu yüzden Lassalle'den okumasını isteyeceksin.
Через десять минут после того, как ты ушел по поручению, босс сказал нам приготовиться.
Sen masaj salonuna gittikten 10 dakika sonra Patron hazırlanmamızı söyledi.
Если ты хотел убрать его из комнаты, почему ты не сказал нам, где была проблема?
- Madem onu çıkarmak istiyordun, neden bize bir sorun olduğunu söylemedin?
ты сказал 5812
ты сказала 3338
ты сказал правду 17
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказал что 43
ты сказала мне 122
ты сказала им 43
ты сказал нет 16
ты сказал ему 147
ты сказала 3338
ты сказал правду 17
ты сказала ей 54
ты сказала ему 139
ты сказал что 43
ты сказала мне 122
ты сказала им 43
ты сказал нет 16
ты сказал ему 147
ты сказал мне 308
ты сказал ей 135
ты сказал им 73
ты сказала что 25
ты сказал то 16
ты сказала это 41
ты сказал это 78
сказал нам 17
намек 24
намёк 16
ты сказал ей 135
ты сказал им 73
ты сказала что 25
ты сказал то 16
ты сказала это 41
ты сказал это 78
сказал нам 17
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
намного проще 29
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29
нам сказали 319
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
намного проще 29
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29
нам сказали 319