English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты хотел мне что

Ты хотел мне что traduction Turc

450 traduction parallèle
- Ты хотел мне что-то сказать?
- Bana bir şey söylemek istediğini belirtmiştin.
Ты хотел мне что-то сказать о Еве.
Bana Eve'den söz edecektin.
И ты хотел мне что-то сказать, да?
Ve bana anlatmak istediğin, şeyler vardı, değil mi?
Было похоже, что ты хотел мне что-то сказать.
Birşeyler anlatmak ister gibiydin.
О, ты хотел мне что-то сказать.
Bana bir şey diyecektin.
Ты хотел мне что-то сказать?
Bana bir şey söyleyecek misin?
- Адам, ты хотел мне что-то сказать?
~ Neden bana anlatmadın sanki? ~
Что ты мне хотел показать?
- Bana ne göstereceksin?
Милый, это все, что ты мне хотел сказать?
Sevgilim, söyleyeceklerin bu kadar mı?
- Мне всё равно, что ты хотел сказать!
- Umrumda değil!
Труди рассказала мне, что ты сделал для нее, по крайней мере, то, что хотел сделать.
Trudy, onun için ne yaptığını anlattı en azından ne yapmaya çalıştığını.
Я знаю : ты не хотел. Это мне расплата за то, что я вышла замуж за мужлана.
İsteyerek yapmadın ama kaba saba bir adamla evlenince işte böyle oluyor.
Что ты мне хотел сказать?
Benimle bir şeyler konuşmak mı istiyorsun?
- Ты что-то хотел мне сказать?
- Benim için bir şey mi var?
Я не люблю, когда люди мне говорят "Друг, я понял, что ты хотел сказать своей пьесой." Или : "Друг, спектакль так меня тронул. Я прослезился."
İnsanların "Mesajını gerçekten beğendim." Ya da " Oyununu gerçekten beğendim.
Ну, и что ты мне хотел показать?
bana ne göstermek istiyordun?
Ты хотел мне ещё что-то рассказать!
Daha fazlasını anlatacaktın!
За то, что ты прочла его ; за то, что я хотел, чтобы ты его прочла ; за то, что твоя мать написала тебе то, чего никогда не говорила мне ;
Mektubu açtın, çünkü açmanı istiyordum annenin bana söylemediği bir şeyi sana söylediğini biliyordum, çünkü seni sevdiğim ve senin kızım olmadığını düşünüyordum.
Что ты хотел, чтобы я сделал, когда позвонил мне?
Çılgınlık bu. Beni ararken aklından ne geçiyordu?
Ты знаешь, что я на это срать хотел. Я развожу пиццу, за это мне и платят.
Bırak yahu, hem pizza servisi için para alıyorum ben.
Мне сказали, что ты хотел поговорить со мной.
- Beni aradığını duydum. - Doğru duymuşsun
да я не хотел бы уходишь, но мне нужно в дорогу твоя тренировка здесь была лишь шагом в твоей общей подготовке наступит время и ты столкнешься с противником и чтобы победить его тебе придется шагнуть за победу за что?
- Evet, ayrılmaktan nefret etmeme rağmen. Müsabaka dışında yenmen gereken bir rakiple karşı karşıya gelme fırsatın olduğunda. Seni şu anda sıkı bir eğitim hazırlayacak.
Однажды ты сказал мне, что хотел бы вписать свое имя в историю.
Adının tarihe geçmesini istediğini söylemiştin bana.
Кстати, я хотел спросить у тебя, не присоединишься ли ты к моему плану, но что-то мне подсказывает 007 будет всегда предан заданию и никогда своему другу.
Her neyse, küçük planıma katılmanı istemeyi düşündüm ama bir şekilde biliyordum ki 007'nin bağlılığı daima görevinedir, arkadaşlarına değil.
- Что ты хотел мне показать?
- Bana göstermek istediğin nedir?
Ну? Что ты хотел мне сказать?
Ben gitmeye karar verdim.
Я просто хотел, чтобы ты вспомнил обо мне что-нибудь хорошее и не держал на меня зла
İyi bir hatırayı düşünmeni istedim ki benim kötü biri olduğum düşünmeyesin.
Но мне сказали что ты очень расстроился и Боже упаси, я не хотел расстраивать очень важную обезьяну.
Bana çok üzgün olduğunu söylediler Tanrı esirgesin, nasıl önemli bir maymunu rahatsız ederim?
Он ушел - означало ли это, что он согласен, или он хотел сказать : "Я не могу это сделать, но отдай мне то, что ты обещал".
Gidip düşündüğü zaman prensleri öldürmeyi kabul etti mi yoksa "Yapamam, ama bana vaat ettiğin şeyleri ver" mi diyecekti?
ты что-то хотел мне сказать?
Rapor ver.
Тогда, что бы ты мне ни хотел сказать, скажешь потом. Договорились?
O zaman bana ne söylemek istiyorsan söylersin Tamam mı?
Ты не говорил мне, что это из за нее ты хотел оставить эту машину... и что еще хуже... Это я обречена водить этот кусок дерьма.
Ve onun, bu arabayı tutmandaki sebep olduğunu söylemedin... ve daha kötüsü... bu pisliği kullanmaya çalışanda benim.
Когда я сказал, что мне не хочется терять Роз, я вовсе не хотел, чтобы ты... -... срывала её планы.
Roz'u kaybetmek istemediğimi söylerken ona sabotaj yap demedim.
Ты ведь, наверное, хотел пожать мне руку, или что-нибудь еще.
Eminim bana dokunmak falan istemişsindir, öyle değil mi?
Так что ты хотел мне объяснить?
Senin için neredeyim?
Это не похоже на то, что я хотел бы заняться с тобой сексом, но я чувствую, что.... Что ты мне нравишься.
Seninle sevişmek istediğimden filan da değil ama senden hoşlandığımı hissediyorum.
Хорошо, извини, что ты там хотел мне сказать?
Tamam. Affedersin. Bana ne söyleyecektin?
Я хотел прийти и сказать что-то важное насчет того, что ты мне говорила, что мы должны говорить правду и жить по правде.
Buraya sana bir şey... söylemek için geldim. Senin söylediğin önemli bir şey. "Konuşmalıyız ve yaşamalıyız" demiştin.
Ты видимо думаешь, что это было неправильно, и даже если я и хотел бы... попробовать, мне ничего не светит.
Bunun yanlış olduğunu düşünüyorsun, çok açık. Tekrar seninle beraber olmak isteseydim bile yollar benim için kapalı.
Что ты хотел мне сказать?
Bana söylemek istediğin neydi?
Вчера вечером на вечеринке. Ты что-то хотел мне сказать?
Dün akşam partide bana bir şey söyleyecektin.
- Это значит, что ты не хотел жениться на мне.
Yani sadece benimle mi evlenmek istemiyordun?
Знаешь что, ты мне очень нравишься. И если ты скажешь мне свой телефон, я бы хотел тебе позвонить.
Senden hoşlanıyorum ve seni tekrar aramak istiyorum.
Слушай, ты мне звонил. Что ты хотел узнать? Будет ли Ллойд баллотироваться?
Lloyd'un yarışıp yarışmadığını öğrenmek istiyorsun.
- Да. Джек, я не совсем понял, что ты хотел сказать мне в ателье.
Hey, Jack, smokin dükkanında ne oldu bilmiyorum ama,
Это все очень волнующе, но что ты хотел, зачем ты мне звонил?
Hepsi çok dokunaklı ama beni neden çağırdın?
Слушай, я знаю, что ты не хотел раньше, но ты помог мне...
Dinle. Daha önce istemedin ama bana yardım ettin.
Я знаю, почему ты хотел пойти на бал, Пейси. И мне жалко, что ничего не вышло.
İstediğin olmadığı için üzgünüm.
Так что это ты мне хотел сказать перед тем, как мы врезались?
Neyse, kazadan önce ne hakkında konuşmak istiyordun?
Ты хотел вернуть деньги. Что мне было делать?
- Bak, sen paranı istiyordun.
Ты мне хотел что-то показать?
Bana göstermek istediğin birşey mi var?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]