English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Ты хотел сказать

Ты хотел сказать traduction Turc

1,119 traduction parallèle
- Да. Джек, я не совсем понял, что ты хотел сказать мне в ателье.
Hey, Jack, smokin dükkanında ne oldu bilmiyorum ama,
Ты хотел сказать – с кастрированным петухом?
Onun "kısır" horozu demek istiyorsun!
- Ты хотел сказать - вдвоем?
- İkiniz beraber eğlenseniz sana uyar mı?
- Ты хотел сказать в "Зале Города"?
- Belediye Binası'nda mı demek istiyorsun?
Думаю, ты хотел сказать Иуда.
Sanırım, Judas ( hain ) demek istedin.
- Кажется, ты хотел сказать "Привет".
- Sanırım bu "merhaba" demekti.
- Да нет. Что ты хотел сказать?
- Hayır, lafını bitir.
Ты хотел сказать в работу доктора Джордана? Нет, в мою работу.
- Dr Jordan'ın işini kastediyorsun, değil mi?
- Что ты хотел сказать? - Эй, Рассел.
- Ne diyeceksin şimdi?
Я понял, что ты хотел сказать. Но, все равно, я смотрю на тебя, у тебя здесь столько всего уже есть... и ты сидишь со мной, работаешь с партнером... в городе, в котором ты живешь, эта работа будет сложнее... чем тебе казалось.
Ama yine de, sana bakıyorum, ve sen bunlara zaten sahipsin... ve burada benimle oturuyorsun, ortağınla beraber... yaşadığın şehride çalışıyorsun, ve bu iş düşündüğünden çok daha... karmaşık bir hale geldi.
-... что ты хотел сказать
- Büyük duyuru neydi?
Так что ты хотел сказать
Evet. Büyük duyuru neydi?
Что ты хотел сказать?
Ne söylemek istiyordun?
Ты хотел сказать "человечно", да?
Hümanist mi demek istedin?
Хорошо, что ты хотел сказать мне?
Bana söylemek istediğin şey neydi?
что ты хотел сказать.
Hayır, ne demek istediğini biliyorum
- Ты хотел сказать - зятем.
- Eniştesiyle demek istiyorsun.
Что ты хотел сказать?
Bana söylemek istediğin nedir?
Твой ассистент сказал, что ты хотел сказать мне об отпечатках Дэвида Хаскела.
Asistanın, Davir Haskell'in parmak izleri için döneceğini söylemişti.
- Нет. И что ты хотел сказать?
- Hayır...
Ты хотел сказать Господин Жопоголовый, да?
Serseri bey demek istedin, değil mi?
- "Скучный" - вот что ты хотел сказать.
Bir de buna bakın.
Я очень рад, что ты позвонила, я хотел тебе что-то сказать.
Aslında aradığına sevindim, benim de söyleyeceklerim var.
Ты хотел что-то сказать? - Стихотворение!
Bir şeyler söyleyecektin.
Ты хотел мне что-то сказать?
Bana bir şey söyleyecek misin?
Нет, я хотел сказать, ты глупая.
Hayır, demek istediğim, aptalsın.
Хорошо. Я только хотел сказать, кажется, ты что-то от меня скрываешь.
Sadece benden bir şey gizlediğini fark ettiğimi söylüyorum.
Джоуи, прости, я просто не смогла сказать ей то, что ты хотел.
Joey, çok üzgünüm ama o dediklerini söyleyemezdim ona.
Так что это ты мне хотел сказать перед тем, как мы врезались?
Neyse, kazadan önce ne hakkında konuşmak istiyordun?
- Адам, ты хотел мне что-то сказать?
~ Neden bana anlatmadın sanki? ~
Я хотел тебе сказать, что поражен тем, что ты не побоялась выставить себя на посмешище на вечеринке родителей.
Yakut yıl dönümlerinin yanı sıra ergenlik ve vaftiz törenlerinde de... konuşma yapmak için vaktin var mı diye sormak istedim de. Mükemmel bir konuşmaydı.
Понимаешь, я конечно не могу заставить тебя сказать мне, Лайл... но я бы действительно хотел знать... что, по-твоему, оправдывает избиение кого-то... до такой степени, когда ты почти убиваешь его.
Lyle, sen de biliyorsun, bir şekilde söylemeni sağlayamayacağım. Ama gerçekten, senin vicdanında, birisini, hem de öldüresiye dövmeyi ne haklı çıkarıyor, bilmek isterdim.
Ты хотел что-то сказать мне?
Söyleyeceğin bir şey mi vardı?
Я хотел тебе сказать, но ведь ты так ненавидишь своего отца.
- sakin ol. Sana açıklamaya çalıştım. ama babandan çok nefret ediyordun.
Хотел сказать что... ты оставила в душе след.
Demek istediğim- - Beni çok etkiledin.
Я хотел сказать... слушай, это не очень, если ты будешь здесь тусоваться.
Kapak. Biliyorum, hadi Hyde'a bir kız bulalım
Он вроде ничего. Что ты его не пригласил? - Папа, я хотел сказать, что мы расстались.
Bir daha margarita içtikten sonra makineye karşılama mesajı koymak yok.
Я хотел сказать... Ты новенькая, верно?
Demek istediğim... yenilerdensin, doğru mu?
Ну ты понял, что я хотел сказать.
Güzel. Ne demek istediğimi anlıyorsun.
Коннор, ты что-то хотел сказать по поводу вчерашнего вечера?
Connor, dün akşam ile ilgili söylemek istediğin bir şey var mı?
Я хотел всем сказать, что ты нечестно со мной поступила.
Herkese bana yaptığının adil olmadığını söylemek istedim.
Я хотел сказать... Хотел сказать, что ты меня спас. Если решишь сдавать на детектива, я тебе помогу.
Ben sana bunu söylemek yaptığın çok hoş birşeydi Eğer şu dedektiflik sınavını kazanırsan, Senin yanında olucağım.
Ты ведь именно это хотел сказать, Билл?
Bunu mu demek istedin, Bill?
Говори, Такито. Не бойся. Так что ты сказать хотел?
Neyin var, Taquito?
Я просто хотел сказать, что ты можешь идти, я не вижу в этом ничего дурного.
Yalnızca benim bir sorunum olmadığını bilmeni istedim.
Логан, ты тоже хотел что-то сказать Алеку?
Logan, Alec'e söylemek istediğin şeyler var mı?
Это - всё, что ты хотел сказать?
Bunu mu söylemek istiyordun?
Я просто хотел сказать тебе, что, может, ты прав насчёт той сцены.
O sahne konusunda haklı olabilirsin demek istedim.
Я просто хотел сказать, что если ты все же приедешь в Минск, то вот мой номер.
Ben şey diyecektim, eğer Minsk'e gelecek olursan, bu numaram.
То есть, я хотел сказать, ты живёшь с педиками, работаешь с педиками – ты мужчину-натурала уже много лет не видела.
Gaylerle yaşıyorsun, gaylerle dolu bir yerde çalışıyorsun. Yıllardır gay olmayan bir adama denk gelmedin.
Я хотел сказать, что ты начинаешь узнавать себя.
Bütün söylediğim, insanlara kendini kanıtlayabileceğin bir noktada olduğun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]