English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Тьмы

Тьмы traduction Turc

890 traduction parallèle
Слуга тьмы, он прячется под камни сторонясь палящего солнца.
Güneşin parıltısından kaçmak için, taşların altında yatan, karanlığın sevgilisidir.
Вы вышли из леса, вы вышли из тьмы, вы вышли из ночи, теперь вы под солнцем, теперь вы при свете, ступайте же твердо к своей мечте...
Geceden çıktın Güneşe adım at Ve aydınlığa En görkemli yere Gitmek için devam et
Внезапно оркестр разразится невообразимым финалом, в котором время тьмы будет повержено наступлением света.
Orkestra aniden, karanlık saatlerin, ışığın saatlerine mağlup olduğu muhteşem finali patlatır.
Под его чарами они будут неистово плясать до тех пор, пока наступление рассвета и первый колокольный звон не отправят дьявольскую армию обратно в их обиталище тьмы.
Onun büyülerinin etkisi altında çılgınca dans ederler şafak sökene ve kilise çanları cehennem ordusunu kaçırıp, karanlık mekanlarına geri gönderene kadar.
Орудья тьмы, желая нас сгубить, Порою нам пророчествуют правду
Hem başımızı derde sokmak için, karanlığımızın sesi, doğru da söylemez mi bazen?
Дневное всё поникло и уснуло, И пробудились деятели тьмы.
Gündüzün iyi kulları boyunlarını büküp, uykuya dalmak üzereler gecenin kara güçleri, avlarının üstüne saldırmaya hazırlanırken.
Оно с ревом появилось из тьмы, у него был один глаз, яркий, как маяк.
Gecenin ortasında aniden beliriverdi. Bir gözü, bir fener kadar büyüktü.
С незапамятных времён ещё на этих древних камнях было начертано, что злые, сверхъестественные создания обитают в мире тьмы.
Zamanın başlangıcından beri yazılıydı bu antik taşların üzerinde bile karanlık bir dünyada uğursuz, doğaüstü yaratıkların var olduğu yazılıydı.
И также сказано, что человек, используя магическую силу древних рунических символов, может призвать эти силы тьмы, демонов ада.
Ayrıca eski runik sembollerin doğaüstü güçlerini kullanan bir insanın bu karanlık güçleri yani cehennem iblislerini ortaya çıkarabileceği de orada yazılıydı.
Способны ли мы различить силы тьмы и силы разума?
Karanlığın güçleri ile zihnin güçleri arasında ne kadar fark görebiliriz?
Из тьмы взываем к тебе, Господи.
Karanlığımızdan dışarı, seni çağırıyoruz, Yüce Rabbim!
Из тьмы, где ты, оказывается, пребываешь, где мы, стало быть, все пребываем... В этой тьме никто тебя не услышит, не разжалобится твоими страданиями.
Senin olduğunu söylediğin yerde karanlıkta...
Я твою голову тоже, Принц Тьмы.
Senin kelleni de Karanlıklar Prensi!
Ты не веришь в чудеса, но однажды Бог воззвал ко мне из тьмы, и, следуя за звездой, я пришел в Вифлеем, где увидел новорожденного младенца в яслях.
Mucizelere inanmıyorsun. Bir gün Tanrı benimle konuştu ve bir yıldız beni Beytüllahim denen bir köye götürdü. Bir yemlikte yeni doğmuş bir çocuk buldum.
Позор силам тьмы!
Kötü güçler için, bu bir kara leke.
Теперь сразись со мной, о Принц... и со всеми силами Тьмы!
Artık benimle karşılaşacaksın, Prens, ve de cehennemin bütün güçleriyle.
В аду вы будете навеки заключены в цепи тьмы.
Cehennemde, Zincirle bağlanmış olacaksın, karanlıkta ve sonsuza kadar.
Давай отведём его в Царство Тьмы.
Onu Karanlık Krallığa götürelim.
В Царство Тьмы, прочь, прочь!
Karanlık Krallığa, çekilin, çekilin!
Ты мерзкий дух тьмы. Если Господь желает искушать меня, я стерплю.
Eğer Allah beni baştan çıkarmana izin verirse, dayanırım buna ben.
Чужак из тьмы космоса, с формой внутри кокона....
Uzayın karanlığından gelen bir uzaylı, ama kozanın içindeki şekil....
Не ты ли жилище Князя Тьмы?
Şeytan'ın makamında mısın?
И никогда из этой тьмы не выйду.
Bu loş gece sarayından hiç ayrılamayacağım.
Соединение означает конец тьмы.
Bu Birleşme karanlığın sonu anlamına geliyor.
С пульсирующих страниц истории... из тьмы веков, прошедших со времён Императорского Рима...
Ama izlemem şartıyla. Bu tahmin edilebilirdi. Daha önce yapılmıştı.
Луна будет красной как кровь, и немёртвые выйдут из тьмы в поисках жертв, жестокие и беспощадные.
"Ay, kan kadar kırmızı olacak. Ve ölmeyen yürüyecek..." "... karanlığın içinden, kurban arayarak, merhametsiz ve zalimce. "
Вы будете моей этой ночью тьмы.
Karanlığın bu gecesinde benim olacaksın.
Освободил их из пасти льва и тьмы и вынес их... к свету благословенному, к жизни святой и вечному покою.
Onları aslanın ağzından ve içindeki karanlıktan çıkarıp ve nurun, kutsal hayatın ebedi huzurun nimetlerine erdirsin.
В менявселитесь бесы, духи тьмы |
Ölümcül düşüncelere yatkın ruhlar. Çekin alın kadınlığımı.
Но как я всегда говорю, не стоит бояться смотреть в глубину самой глубокой тьмы, куда никогда не проникают лучи света.
Ama her zaman dediğim gibi, Işığın hiçbir zaman ulaşamadığı... içindeki en karanlık derinliğe derin gözlerle bakmak seni asla korkutmamalı.
И кроме этой тьмы, был я.
Karanlığa ilave olarak, ben de vardım!
"Пока, посередине этой тьмы, внезапный свет не озарил меня."
"... tâki karanlığın ortasından, ani bir ışık ziyaretime gelene kadar. "
Ни тьмы, ни смерти нет на этом свете.
Bu dünyada ne ölüm nede karanlık var.
И море тьмы ты повстречаешь познаешь всё, что можно там познать.
"Ve karanlığın deniziyle karşılaşacaksın. Ve orada keşfedileceklerin hepsiyle."
Это армии тьмы.
Onlar karanlık ordulardır.
Силы тьмы и изменники... которые помогают им, должны, обязаны и будут... стерты с лица земли.
Karanlık güçler ve onlarla işbirliği yapan casus kurtçuklar yeryüzünden silinmelidir silinebilir ve silinecektir.
- Средь грозных волн и бурной тьмы.
"... karanlık ve dev dalgaların içinde... " - Siz oturun, ben şimdi geliyorum.
Принц Тьмы?
Karanlıklar Prensi mi? Hiç arkadaşın yok mu?
Повелитель тьмы не любит ждать.
Karanlıklar Lordu beklemeyi sevmez.
Послушай меня, ангел тьмы!
Duy beni! Karanlığın meleği.
Чего стоит свет без тьмы?
Karanlık olmazsa, ışık ne işe yarar ki!
Теперь, братья и сестры.. нам всем известна история о Гидеоне,.. .. который в час тьмы..
Şimdi, kardeşlerim Gideon'un hikayesini hepimiz biliyoruz karanlık zamanlarında Tanrı'ya seslenir ve düşmanlarını yenmek için yardım ister.
Вдали земля Утгард - которых люди называли великанами господ тьмы и хаоса... земля людей.
Utgard diyarında insanların dev adını verdikleri troll ırkı karanlığın ve kaosun efendileri yaşardı... Utgard'ın ardında Midgard yatardı, insanların diyarı ;
- Князь Тьмы.
- Karanlıklar Prensi.
Власть тьмы возрастает в Вальпургиеву Ночь.
Walpurgis gecesinde karanlığın gücü artacak.
О, Дионин, явившийся из тьмы.
Dionan, o ki karanlıktan ortaya çıktı.
Во имя вечной тьмы.
Ezeli ve ebedi karanlık.
Дионин, явившийся из тьмы.
Dionan, o ki karanlıktan ortaya çıktı.
ДОЧЕРИ ТЬМЫ
KARANLIGIN KIZLARI ( Yönetmen versiyonu )
Ты, стоящий на пороге тьмы, иди же.
"Sonsuzluğun özlemini çeken ruhlar ölümü yenecektir sen, karanlıklarda yaşayan, Dunwich'e gel."
Стоящий на пороги тьмы
"Karanlıklarda yaşayan..."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]