Тюльпаны traduction Turc
110 traduction parallèle
Крокусы, нарциссы, тюльпаны...
Bilirsin, çiğdemler, nergisler, laleler.
Доброе утро, тюльпаны.
Günaydın laleler.
- Так что, Р.Б. раскошелился на тюльпаны?
- R.B. lale sözünü tuttu mu?
Мои тюльпаны.
Benim lalelerim.
А от одного вида твоей мамы все тюльпаны Голладнии вяли от зависти.
HoIIanda IaIeIerinden biIe güzeIdi ve sen ona benziyorsun.
÷ веточник должен отогревать свежепосаженные тюльпаны феном.
Çiçekçi, yeni ekilmiş lalelerin buzunu fön makinesiyle çözdü.
- Почему тюльпаны?
Bunlar ne için? - Teşekkür ederim.
Так как ты думаешь? Что девушки находят более романтичным - тюльпаны или розы?
Sence bir kız neyi daha romantik bulur laleler yada güller?
А тюльпаны голландские?
Bunlar Hollanda lalesi mi?
Потом флорист сказал, что тюльпаны закончились.
Sonra çiçekçi aradı ve lale olmadığını söyledi.
У тебя были бы тюльпаны.
Lalelerin olabilecek.
тюльпаны, ирисы, лилии...
laleler, papatyalar, zambaklar.
У Шарлотты будут тюльпаны!
Charlotte lale taşımalı.
Может, белые тюльпаны?
Beyaz IaIeIere ne dersiniz?
- Мне нравятся тюльпаны.
- LaIe fikrine bayıIdım.
Тюльпаны.
Laleler.
Марта обожает тюльпаны.
Martha lale istiyor.
- Классные тюльпаны.
- Laleler nefis.
Я обожаю тюльпаны за то, как они сочетаются с...
Lalelerin bu halini çok seviyorum...
Посадили тюльпаны перед входом.
Ön bahçeye çok güzel laleler ekmişlerdi.
Как у тебя тюльпаны продаются, Эдд?
Lalelerin satışı nasıl?
Тюльпаны.
Lâle.
Если хочешь получить тюльпаны этой весной, надо сажать луковицы уже сейчас.
Sonbaharda laleleriniz olsun istiyorsanız, lale soğanlarını şimdi dikmelisiniz.
Позже я пошла к флористу, покупала тюльпаны для Габби.
Sonra çiçekçiye gittim. Gabby'e lale almaya.
А она уже мне изменяла. Но все равно я покупала тюльпаны... Я вышла и просто подошла к ее машине, чтобы с ней поговорить...
Hali hazırda beni aldatıyordu, neyse çıktım ve arabasına gidip onla konuştum.
Ты что, выкупила права на все тюльпаны?
Ne bir anda lale patenti almaya karar mı verdin? Bu kasabada düğün sezonunda?
У нас есть розы, лилии, львиный зев,... хризантемы из Австралии - у них дивный запах и тюльпаны, которые вообще не пахнут.
Güller, zambaklar, aslan ağızları ve fuji kasımpatıları var. Lilyumlar müthiş kokarlar, hiç kokmayan lalelere benzemezler.
Как тюльпаны.
- Lâleler gibi. - Hadi bebek yapalım.
Такие же многогранные, как тюльпаны, такие же красочные, разнообразные, декоративные.
Tıpkı lâleler gibi çok yönlüler. Onlar kadar renkli.
Тюльпаны никогда не пахнут, если только не гниют, но это совсем другое.
Lâlelerin kokusu yoktur. Çürümeye başladıkları zaman hariç ama bu da aynı şey sayılmaz.
Тюльпаны.
Lale.
Ты любишь тюльпаны.
Sen laleyi seversin.
Нам не нужно искать нового учителя рисования, потому что помимо школы "Тюльпаны"
Yeni bir resim hocası bulmamıza gerek kalmadı.
Я подразумеваю, собаки предназначены, чтобы играть, пачкаться Есть соседские тюльпаны.
Yani, köpekler dışarı çıkıp oynamalı ve kirlenmeliler, bilirsin, bazen komşunun lalelerini falan yemeliler.
Ветряные мельницы заморожены. Тюльпаны мертвы.
Değirmenler donmuş, laleler ölmüştür.
Они хрупкие как тюльпаны.
Narindir. Aynı bu laleler gibidir.
Такой же, как тюльпаны.
Aynı lale olayında olduğu gibi.
Тюльпаны не цветут белым или каким-нибудь другим цветом, в это время года.
Lâleler yılın bu vakitleri çiçek açmaz.
Теперь у есть милые тюльпаны и перекати-поле.
Bir sürü lâlemiz, pembe beyaz çiçeklerimiz oldu.
Тюльпаны в саду какие-то вялые.
Bahçe. Laleler biraz bakımsız görünüyor.
Тюльпаны?
Sahi mi?
И любишь ли ты тюльпаны больше всего, как раньше.
Hala en sevdiğin çiçeğin lale olup olmadığını merak ettim.
Посмотрите на мои тюльпаны.
- Lalelerime bir bakıver.
Тюльпаны из Голландии!
Hollanda laleleri!
Знаешь, тюльпаны обычно не растут в этих широтах.
Normalde bu bölgede lale yetişmez.
Кажется, тюльпаны растут только здесь?
Sanırım burada normalde lale yetişmiyormuş.
Это не тюльпаны.
Bunlar lâle değil.
Тюльпаны!
Lale.
- Тюльпаны?
- Afedersin hemşire. Bana lale mi veriyorsun?
Что более романтично тюльпаны или розы?
Hangisi daha romantik laleler yada güller?
Эти тюльпаны были твоими... и это - тебе. Чтоб ты знала, я заменила все цветы.
Bilmeni isterim ki çiçeklerimi değiştirdim.