English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Тяжелый день

Тяжелый день traduction Turc

675 traduction parallèle
У нас впереди тяжелый день.
Önümüzde zorlu bir gün var.
Тяжелый день.
- Senin için yorucu bir gün.
Тяжелый день.
- Zor bir gündü. - Ziyan edilmiş bir gün.
Просто был тяжелый день.
İyiyim. Zor bir gün oldu.
— Ладно, детка, у меня был тяжелый день.
Uzun bir gün oldu.
Франклин, у меня был тяжелый день!
Zor bir gün geçirdim!
У меня сегодня чертовски тяжелый день.
Bugün şansım çok kötü.
Наверное, у вас просто был тяжелый день.
Belki de günün gerginliğinden sonra yorulmuşsundur.
Ну, мужик, значит у тебя будет сегодня тяжелый день привыкания.
Eh, bunu öğrenebileceğimiz zor bir gün olacak.
- Знаю, он будет в ярости... но у меня был тяжелый день. И еще гости придут вечером... О, ты сможешь?
Çok kızacağını biliyorum ama bugün çok korkunç geçti ve bu akşam konuklar gelecek...
У меня был тяжелый день.
Kötü bir gün geçirdim, hepsi bu.
Бризи, у меня был тяжелый день, и я не хочу играть в игры.
Breezy, Uzun bir gün geçirdim, ve oyun oynayacak durumda değilim.
Теперь закончим это нытье, у меня был тяжелый день.
Şimdi çeneni kapat, zor bir gün geçirdim.
Тяжелый день?
Yoğun bir gün galiba?
Ты мог бы попросить вежливо, потому что у меня был тяжелый день.
Bence biraz kibar olmalısınız. Zaten zor bir gün geçiriyorum.
Это был тяжелый день для полка.
- Alay için zor bir gündü.
Для Бена это был тяжелый день
Bugün Ben için çok yorucuydu.
У меня был тяжелый день.
Kötü bir gün geçirdim.
У меня тяжелый день — четверг.
Perşembe günleri hep böyle olurum.
Тяжелый день.
Zor gün.
- У него сегодня тяжелый день.
İmkanı yok.
- Тяжелый день.
- Kötü bir gün.
У тебя был тяжелый день.
Zor bir gün geçirdin.
Не донимай его, у него был тяжелый день.
Onu çok zorlama, zaten zor bir gün geçirdi.
Тетя Вера, у меня сегодня был тяжелый день, и мне нужно поспать, правда.
Vera teyze... Berbat bir gün geçirdim ve gerçekten uykuya ihtiyacım var.
У меня был тяжелый день.
Korkunç bir gün geçirdim.
Тяжелый день?
Zor bir gün müydü?
- У меня был тяжелый день.
- Bugün işler pek iyi gitmedi.
- Сегодня такой тяжелый день
- Bak kötü bir geçirdim
У меня был тяжелый день.
Bak, zor bir gün geçirdim.
Тяжелый день
Zor bir gün oldu.
Это будет тяжелый день для всех, кто не носит огнеупорный скафандр!
Patlamadan korunamayan 2 milyon insan o gün ölecek anladın mı?
Дети, уже поздно. Тебе надо спать, дедушка. У нас был тяжелый день.
çocuklar, artık geç oldu artık yatağa gitmelisin büyük baba.
Значит, завтра тяжелый день.
Yarın büyük gün.
Затем один нагнал меня, взял за руку и сказал : "Эй, девушка, у тебя был тяжелый день".
İki kişiydiler birisi gelip kolumdan tuttu ve'Yavrum, bugün baya yoğunsun galiba'dedi.
- У меня был тяжелый день.
- Iser bugün hep ters gitti.
У меня был тяжёлый день.
- Yorucu bir gün geçirdim.
Сегодня выдался очень тяжёлый день.
Bugün yapılacak çok şey var.
Завтра будет тяжёлый день.
Yarın yoğun bir gün olacak.
Я знаю, день был тяжёлый, но вечером предстоит работёнка.
Biliyorum yorucu bir gün oldu ama bu gece de çalışmalıyız.
У неё был тяжёлый день.
Zor bir gün geçirdi.
День был тяжелый.
Çok kötü bir gün.
- Тяжёлый день, так?
- Zor gün, ha?
У меня был тяжёлый день.
Zor bir gün geçirdim.
У меня был тяжёлый день.
Berbat bir gün geçirdim.
- Да, сегодня был тяжёлый день.
- Evet, zor bir gün geçirdim.
У меня был тяжёлый день.
Günüm kötü geçti.
У * тебя * был тяжёлый день? !
Günün kötü geçti demek!
Тяжелый день, Апу.
Kötü günler, Apu.
Тяжёлый день?
Yoğun bir gün?
У тебя сегодня был... тяжёлый день.
Kötü bir gün geçirdin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]