English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Т ] / Тянет

Тянет traduction Turc

1,112 traduction parallèle
Иногда я думаю, что все это просто шутка, но Джон Кейдж вовсе не тянет на шутника.
- Bazen bunun bir eşek şakası olduğunu düşünüyorum. Ama John Cage pek şakacı biri sayılmaz.
Фрейзер, ну почему тебя так и тянет на это "минное поле"?
Mayın tarlasına girmekte neden ısrarlısın?
- Кто тянет за ниточки, Мэйборн?
- İpler kimin elinde, Maybourne?
Меня тянет к тебе.
- Hayır bak...
Ах, тебя тянет к тебе! Точно, голубой.
-... gerçekten senden etkilendim
Я знаю, тебя тянет ко мне.
Bana doğru bir çekim hissettiğini biliyorum.
В поисковую группу меня ни фига не тянет.
Arama grubuna katılmak istemiyorum.
И тянет меня к мерзавцам.
Ancak ilkel bir insana çekici gelebilirim.
А вас не тянет выставить вместо себя задницу покрасивее? Да. Я не против.
Peki, insanlar kendilerinden daha iyi bir kıçı kullanabilirler mi?
Но кто знает, почему вообще двоих так тянет друг к другу?
Ama iki insanın biraraya neden çekildiğini kim bilir ki?
Нет, все эти Ваши дела, что-то я их не понимаю ; что-то меня к этому не тянет.
Bir silah? Hayır, ama bu şey... Yeteneğim yok.
Тебя тянет сбежать, уехать в неизвестном направлении?
Ben de bir yıllığına fahişe olmak istedim. Sadece bir yıl.
Финч, мы знаем чо с тобой, но это не тянет за извенение.
Durumlarınız nedir beyler? Finch senin durumun belli ama bunu mazeret olarak kullanamazsın.
Тянет, дергает рычаги.
Kolları çekiyor, çekiyor.
- Нэлл знает, что физически меня тянет к ней.
Buna katılacağıma emin misin? - Bak, Nelle ondan fiziksel olarak etkilendiğimi biliyor.
Когда по телевизору ты видишь, как змея заглатывает то что в 4 раза больше нее, тебя не удивляет, почему тебя тянет к таким мужчинам? Ты любишь секс. Ты физически переплетена с мужчиной.
Doğa belgeseli izlediğinde, bir yılanın kendinden dört kat büyüklükte bir şeyi yuttuğunu gördüğünde neden büyük ikramiyene ulaştığını hiç merak etmedin mi?
Странно, но меня тянет остаться дома.
İIginçtir, canım evde kalmak istiyor.
Демонов так и тянет побить лежачего, верно?
Siz iblisler kovalamacaya asla karşı koyamıyorsunuz, değil mi?
- Вечно она меня тянет в общество.
Beni hep sosyalleştirmeye çalışıyor.
Похоже, тебя не очень-то домой тянет.
Eve gitmek istemiyorsun sanki.
Меня к нему не тянет.
Ben babamı cezbedemem.
Сейчас хомяк тянет максимум на шесть с половиной.
Sanırım bu durumda en fazla 6.50 $ alırız.
Вполне себе тянет на свидание.
Bence romantik bir yemek.
- По 5 - бальной шкале, тянет на 72.
- 1'den 5'e kadar not verecek olursak, benim notum 72 olurdu.
Я решила, что ситуация тянет на срочный вызов.
Acil bir durum olduğuna karar verdim.
Что, совсем никуда не тянет?
Hiçbir yere gitmeyecek misin?
- Почему, интересно, перед смертью всегда тянет говорить?
İnsan ölürken nasıl bir yandan konuşmaya devam edebiliyor ki?
Может, тебя тянет к чокнутым.
Belki ineklere düşkünsündür.
Что-то меня тянет в сон.
Biraz uykum geldi.
Меня больше совсем не тянет.
Evet. Artık canım istemiyor bile.
Я нюхом чую – вас тянет друг к другу.
Siz ikiniz birbirinizden hoşlanıyorsunuz, biliyorum. Delisin sen.
- Поэтому на третьей не тянет.
- Onun için üçüncü viteste güç kaybediyor.
Тебя тянет на это дерьмо, да?
Bu boku seviyorsun değil mi?
Почему человека так тянет к небу, и влечёт к себе вселенная?
Neden insan gökyüzünü ve evreni arzular?
И тянет на 20 лет.
Ve 20 yıldan başlar.
Моё тело тянет вниз...
Bedenim kayıp düşüyor.
- Меня тянет к ней.
- Ona tutuluyorum.
- Думаешь, его тянет назад?
- Senden kaçıyor mu?
Это естественно, что вас двоих тянет друг к другу.
Tabi ki birbirinizi cezbetmeniz çok doğal.
Должен сказать, Дафни едва ли Элтон Джон тянет на героя.
Daphne, şunu söylemeliyim ki, Elton John'un bir kahramanlık figürü olduğunu düşünmüyorum.
И вообще, это тянет на поругание флага.
Bayrağımıza bunu yapabileceğinden bile emin değilim.
Да, на пятёрку не тянет.
Pek de iyi sayılmaz.
Что-то меня не тянет на углеводы.
Bu sabah nişasta istemiyorum.
Не тянет на состояние, в котором можно податься в криминал.
Pek cinayet işleyecek halde değil.
Существует ли определенный тип людей, которых тянет к огню?
Ateşin belli türde insanları çektiğini söyleyebilir miyiz?
Он не тянет меня за собой,..
Biz de bir anlaşma yaptık.
Меня тянет блевать!
Midemi bulandırıyor!
Перпетуа - не тянет на светскую дому, но она беспокоится за меня.
Perpetua.
Пожалуйста, Дон " t тянет это дерьмо.
Lütfen yapma bunu.
Рассматривать такое не тянет.
Onlara bakılıp bakılmaması umrumda değil.
Еще как тянет.
Hayır, öyle. 30 yılı aşkın süredir harika bir müzisyen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]