Тёрки traduction Turc
68 traduction parallèle
- Мы Тёрки.
- Biz Turkleriz.
- И могут ли Тёрки пройти через это?
- Turkler bunu atlatabilir mi?
- Женщина, Тёрки могут что угодно.
- Turkler her şeyle baş eder, kadın.
Мы же Тёрки, помнишь?
Biz Turkleriz, hatırladın mı?
Тёрки сделали это!
Ding! Hindi pişti.
Мы - Тёрки!
Biz Turkleriz.
Мы Тёрки!
Biz Turkleriz.
Мы - Тёрки, кто?
Biz Turkleriz.
- Мы - Тёрки, кто?
- Biz Turkleriz.
- Тёрки! - Вы Тёрки!
- Siz Turklersiniz.
Точняк, мы Тёрки!
Doğru. Biz Turkleriz.
Мы - Тёрки! Мы
Biz Turkleriz!
- Тёрки, кто...
Biz Turkleriz. Ne?
Мы же Тёрки!
Biz Turkleriz!
- У Донни были с кем-то тёрки в тот период?
Donny o sıralar kimseyle takışmış mıydı?
Что? Эти ваши тёрки с ней - они по-настоящему?
O kasılmalar gerçek miydi?
А ещё потому что у тебя тёрки с парнями из Роял?
Kraliyet çetesinden korktuğun için mi?
Мне не нужны никакие корпоративные тёрки хуями с комитетом, так как это не по мне.
Kurulla aramda kurumsal, kapitalist bir sik kavgası olsun istemiyorum, çünkü böyle biri değilim.
Вся эта херня с картелем, тёрки с ирландцами.
Kartel anlaşması, İrlandalılarla olan sürtüşme...
У Уила и Эми возникли тёрки?
Wil ile Amy kavga mı etti?
Это самые важные тёрки в твоей жизни.
Hayatını görüşecek.
У меня тёрки с Китагавой.
Kitagawa Yakuzaları sürekli beni takip ediyorlar.
А вообще, лучше... женись на мне! Лучше "Уайлд тёрки".
Aslında onu, evlen benimle, Wild Turkey yapabilir misin?
Кстати, что за тёрки у вас с Боденом?
Boden'la aranızda neler oluyor?
Таксхорн с женой хотели избавиться от двух закусочных и подставить какого-то чувака из профсоюза, с которым у них были тёрки.
Tuxhorn ve karısı iki restoranın yanmasını istedi. Onları sendikacı adamın üstüne yıkıp ondan da kurtulacaklardı. Onunla bir derdi varmış.
Давние тёрки.
- Eski bokluklar.
Тёрки внутри банды.
Ekip problemi.
У Майянцев и Девяток всё ещё тёрки?
Mayalılar ve Niners... hâlâ araları kötü mü?
Тёрки!
Gerginlik!
У тебя свои тёрки с Проктором, у меня - свои.
Proctor konusunda ikimizin de kendince sebepleri var.
Джерри знает, что у нас тёрки с карамельными и жёлтыми, но Лин не оставил никаких зацепок.
Jarry, kahverengi ve sarılarla savaşta olduğumuzu biliyor ama... -... Lin hiçbir ipucu bırakmamış.
Тёрки с девушкой?
Kız meselesi mi?
Че у вас тут за терки?
Problem nedir?
Надоели мне эти ваши говно-терки.
Ben senin boktan biktim!
Угу - говно-терки. Кхм..
Bizim bok?
И пока мы говорим, у них продолжаются терки.
Hatta biz konuşurken bile devam ediyor.
"Терки"?
Devam mı ediyor?
А он : "У нас с ним сейчас как раз терки".
"Onunla aramız pek iyi değil." dedi. Ben de " Gerçekten mi?
Чем-то вроде большой терки.
Çok büyük bir rende gibi bir şey.
Мардж сказала, что у вас какие-то семейные терки.
Marge aile arası bir gerginlik yaşandığını söyledi.
У терки, блять?
Rendeledin be!
У меня тоже бывают терки с коллегами.
Ben de iş arkadaşlarıma karşı gerginleşiyorum.
Наркота и терки с законом, и... тогда, мм, когда ему было около 24 лет, он... он вступил в... мм... группу.
Uyuşturucu, yasalarla ilgili sorunlar falan. Sonra 24 yaşındayken falan bir tarikata katıldı.
Послушай, у Квинна терки с Одином, потому что он перекрыл его поставки.
Quinn'in Odin ile sorunu var, o yüzden yeni bir tedarikçi buldu.
Это всё терки между Севером и Югом?
Kuzey - Güney olayı falan mı?
Может это были старые дела между ними... У них часто были какие-то терки.
Belki aralarındaki eski bir şeydendir sürekli birbirleriyle geçinememelerindendir.
Послушайте, юноши, у меня был весьма напряженный день, и, несмотря на ваши терки с Эггзи, для которых наверняка есть основания, я был бы бесконечно благодарен, если бы вы оставили нас в покое, пока я не допью эту славную пинту "Гиннесса".
Biraz beni dinleseniz gençler. Bugün bayağı duygusal bir gün geçirdim. Anlayacağınız Eggsy'le olan derdiniz neyse, ki kesin haklı taraf sizsinizdir ben şu güzelim Guinness birasını bitirene kadar bizi rahat bıraksanız çok minnettar kalırım.
Я знаю, что у нас с тобой свои терки, но они едва ли оправдывают твое сегодняшнее поведение.
Farklılıklarımız olduğunu biliyorum ama bunlar bu geceki davranışlarını açıklamaz.
И какие бы у вас тут ни были терки, Я тем местом уже семь лет заведую.
İkinizin her ne sorunu olursa olsun, ben o mekânı yedi yıldır işletiyorum.
Не только у нас с Тамарой были терки.
Anlaşamayan kişiler sadece Tamara ve ben değildik.
Когда желтые ушли черные, белые, коричневые - мы разделим территории, уладим все терки.
Sarılar devreden çıkınca, siyah, beyaz, kahverengiler bölge paylaştırıp, problemleri çözüyoruz.